皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

搭便车(dābiànchē)フリーライド

意味

 「搭」は乗る、「便车」は行きかけの車。「搭便车」でただ乗りの意味になる。

 他社が築き上げた信用と名声に便乗して利益を得ようとする行為。

 利益は享受するが、そのために必要な費用は出さないこと。

 使い方

共享单车(gòngxiǎng dānchē)シェアリング自転車

「共享」はシェア、シェアリング。「单车」は自転車。広東語では自転車のことを「单车」と呼ばれる。「共享单车」でシェアリング自転車のことにる。

 現在各都会で見られる「」はいくつかの会社が経営している。中では一番最初に運営を開始したのは「摩拜单车(Mobike)」で、台数の多いのは「ofo」。

 「共享单车」を利用するには、スマホにアプリをダウンロードして、電話番号と身分証明書(外国人の場合はパスポート)で実名登録する必要がある。それから、「支付宝(アリペイ)」や「微信支付(WeChatペイメント)」などの電子マネーで一定の金額をチャージする。自転車を利用する時、スマホで車体に貼られているQRコードを読み込むか、番号を入力して、ロック解除の暗証番号がもらえる。料金は1時間につき1元で、それに乗ってどの場所に行ってもいいよい。

 最近、自転車を故意に壊したり、個人用にロックするなど行儀の悪い写真や映像がネット上にアップされている。極一部だが、シェアリングの便利さを享受する一方、利用者の信用とマナーを固めなければないと思われる。

标本兼治(biāoběn jiānzhì)

意味

 漢方医学の専門用語で、「标」は現象・みかけで表に出た症状のこと、「本」は根本・本質で病気の原因のこと。「标本兼治」で病気の「標」と「本」を明確にして、同時に治療していく。病気そのものを治療すると共に、病原となるものを治療する。つまり、局所治療と体質改善を同時に進める意味にもなる。転じて、物事の表面、末節と根本を共に正す。

 一般的には、述語や修飾語として使い、物事に対する態度を表す。

 使い方

按部就班(ànbùjiùbān)

漢字の説明

 意味

 「部」と「班」は部門、手順で、「就」は従う。そもそも、文章を書く時、構成が合理的で字や文の扱いが基準に則る意味。転じて、(物事を進めるのに)一定の手順に従う、段取りを踏んで事を進める意味になる。革新精神のないことも言う。

 使い方

 並列型の成語で、述語、連用修飾語(状況語)、連体修飾語(限定語)として使う。

 学习科学知识,应该按部就班,循序渐进。

 科学知識を勉強するには一定の手順に従って、順を追って進めるべきだ。

 做饭可以按部就班,吃饭无需循序渐进。

 調理は手順に従ってもいいが、食事=食べるのは順を追わなくてもいい。

 冬奥组委按照计划,按部就班地完成了多项任务。

 冬季五輪準備委員会は計画通り手順に従って数々の任務を成し遂げた。

 按部就班的生活不适合我。

 一定の手順に従う(杓子定規な)生活は僕には相応しくない。

傲娇(àojiāo) ツンデレ

意味

 特定の人間関係において敵対的な態度(ツンツン)と過度に好意的な態度(デレデレ)の2つの性質をあわせ持つ様子、又はそうした人物を指す。

 しかし、この言葉は使う人が多くなって、使われる範囲も広がり、意味はツンデレから態度がでかいというニュアンスになって、広く使われている。

 使い方

页面

スポンサー