皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

坑(kēng)

意味

 1 地面の凹んだところ、くぼみ

 2 坑道、竪穴

 3 水溜り

 4 生き埋めにする

 5 (わなを仕掛けて)人を陥れる。

 6 (ネット文学)書きかけの長文、未完成の長文

笑(xiào)cry

意味

 実は言葉ではなく、絵文字である。2016年、世界で最もよく使われた絵文字ベスト10にランクされた。2015年、世界で最も使用率の高い絵文字。公式の意味は「うれし涙」、「喜びの涙」だが、中国のネット利用者は「笑cry」という。一部の利用者は、具体的に何の意味かはっきり分かっていないが、どこに使ってもおかしくないという理由で使っている。

 程度を表す時にも使う。「笑cry」は、「笑坏了」と発音が似ていて、壊れるまで笑った。すごく笑った。この流れで、「美cry(とても美しい)」、「萌cry(とてもかわいらしい)」という言い方も生まれた。

使い方

艺考(yìkǎo)

「艺术联合考试」の省略。各芸術系大学や大学の芸術学部の連合入学試験のことで、毎年春に行われる。「艺考」の成績と6月の「文化课」、つまり一般入試の成績を合わせて、芸術系受験生の合否が決まる。

 「艺考」の試験内容は、専門分野の実技。例えば、美術なら絵描き、音楽なら楽器や歌、演劇なら朗読やコントなど専門分野と関連のある技能の試験になる。6月の一般入試は普通の大学入試と内容はほぼ同じ、国語、数学、外国語、文科系総合あるいは理科系総合の筆記試験になる。

 毎年の「艺考」は話題になる。理由は、募集人数を受験者数が遥かに超えて狭き門であること。例えば、チャン・ツーイーが出た有名な演劇大学=中央戯劇学院(大学)の演劇学部は今年50人の募集に応募者はなんと1万人を超えているという。また、応募者の「顔値(ルックス)」のみならず、各種才能を持っている人も年々多くなっている。

脱单(tuōdān)

「脱」は脱出の意味で、「单」は「单身」、独身のこと。「脱单」、つまり、独身脱出の意味になる。11月11日は「光棍节(guānggùnjié)」。これは正式な祝祭日ではなく、1990年代に大学ではじまり、広がり市民権を得たもの。

 昔から独身の男性のことを「光棍」と呼んだ。付属するものは何もない意味ではないかと思う。しかし、現在では男性だけでなく、独身の女性も「光棍」と呼ばれる。

 独身者が増える原因は受験教育や一人っ子政策、女性の地位向上、不動産価格の高騰など色々言われている。現代社会では生活が便利になり、サービス業が発達して、男性しかできないこと、あるいは女性しかできないことが少なくなって、一人でも楽しく生きていける環境になっていることから、結婚したい、結婚しなくてはならないと思う人が少なくなっているのでは。

我可能……了假……(wǒkěnéng……lejiǎ……)

意味

 これは「喝假酒」由来の構文である。

 「我可能」は私は~かもしれない。「……了」は動詞+「了」で過去に~をした。「假……」はニセの~、~のところには名詞を入れる。「我可能……了假……」で、私はニセの~をした、あるいはニセの~を使った意味を表す。ニセの~で通常のものとはイメージが違うことを強調する。

 使い方

我可能复习了假课本。

私はニセの教科書を復習したかもしれません。

※ だから全然試験でいい点がとれない

我可能找了个假的男朋友。

私はニセのボーイフレンドを見つけたかもしれません。

※理想のボーイフレンドと違った

我可能养了假的宠物。

私はニセのペットを飼ったかもしれません。

※癒してくれない、可愛くない

我可能吃了假饭。

私はニセのご飯を食べたかもしれません。

※ だから全然お腹がいっぱいにならない

我可能收到了假红包。

私はニセの「紅包」をもらったかもしれません。

※ 金額に不満がある

喝假酒(hējiǎjiǔ)

「喝」は飲む。「假酒」は正規の酒醸造方法ではなく、入れてはいけないものを入れたり、手を抜いて作った酒のこと。この「喝假酒」はネット用語で、本当に「假酒」を飲んだのではなく、ある一人がいつもと違う行動をした時に、周りの人が「もしかするとニセ酒を飲んだ?」と冗談で言う時に使う。

 つまり、変なものが入っているお酒を飲まない限り、こんなヘンな行動はしないだろうという意味を強調する。いつもと違うことをする時、自嘲する時にも使える。例えば、いつも寝坊する人がある日突然早起きしたら、「我可能喝了假酒(僕はニセのお酒を飲んだかもしれない)」と言う。

拔苗助长(bá miáo zhù zhǎng)

「拔苗助长」は「揠(yà)苗助长」としてもよく知られる故事成語で、『孟子』に記されたもの。宋の国の農民が苗の育ちが遅いので早く大きくなるようにと引っ張って伸ばした結果、苗が枯れてしまった。つまり、間違った好意は事を損ねることを喩える。今は、早く結果を出そうと、無理やり進めるたとえ。

使い方

ページ

Subscribe to Songyun.org中国語教室 RSS