中国語のフレーズ・例文を探すお昼ご飯は食べましたか。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
你吃午饭了吗?
お昼ご飯は食べましたか。
“了”のつく文で「~しましたか」と尋ねるときは、文末に“吗”か“没有”をつけて疑問文にします。
我还没吃。
まだ食べていません。
“了”のつく疑問文に対して「~していません」と答えるときは、“没有”または“没”を動詞の前につけ、“了”はなくなります。“还”は「まだ」の意味です。
你上午去哪儿了?
あなたは午前中どこへ行きましたか。
日本語は動詞の形が変化して過去・現在・未来などを表しますが、中国語は「今日」や「明日」、またはこのフレーズのように“上午”(午前中)などの語によってこれらのことを表します。“了”は日本語では「~した」「~してしまった」と訳されますが、過去形ではなく完了や変化を表します。
我去买了一个灯泡。
わたしは電球を買いに行きました。
動詞の後につく“了”は動作の完了を示します。このフレーズのような場合、日本語では「1つの電球を…」とは言いませんが、「動詞+“了”」の文では目的語に“一个”などの修飾語をつける必要があり、これがないと文が終わらず、まだ話が続くようなニュアンスが生じます。
我就要叫你难堪。
私はまさにあなたを困らせたいのよ。
“叫”は「…に~させる」という使役の意味を持ちます。このフレーズの“难堪”は「耐えられない、忍びがたい」という意味で、全体を直訳すると「わたしは他でもなく、あなたを困らせたい(わざとやっている)」というニュアンスになります。
你要是把精力全用在赚钱上,我家早就买上房子了。
あなたがエネルギーをすべてお金を稼ぐことに使っていれば、我が家はとっくに家を買えているのに。
“用在~上”で「~に用いる」という慣用表現です。