瀋陽で慣用句で覚える中国語・开小差・気が散る。
Submitted by whenis on 月, 05/26/2014 - 20:36开小差(kai1 xiao3 chai1)
释义:做某事中途逃脱。
(気が散る。)
例句:
脑子开小差。
(頭が留守になる。)
思想开小差。
(空想にふける。)
丑话说在前头(chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou)
释义:先指出不利的因素或不好的后果,警告、提醒某人。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
开小差(kai1 xiao3 chai1)
释义:做某事中途逃脱。
(気が散る。)
例句:
脑子开小差。
(頭が留守になる。)
思想开小差。
(空想にふける。)
丑话说在前头(chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou)
释义:先指出不利的因素或不好的后果,警告、提醒某人。
省油的灯(sheng3 you2 de deng1)
释义:比喻和善易处或者胆小怕事的人,常用否定。
(もめ事や面倒を起こさない人のたとえ。否定に用いることが多い。)
例句:
他这个人可不是省油的灯。
(彼という人はまったく面倒ばかり引き起こす人だ。)
三班那几个男孩子,个个不是省油的灯 。
(3クラスのあの何人かの男の子は、みな面倒ばかり引き起こす生徒だ。)
走老路(zou3 lao3 lu4)
释义:重复以前或别人的做法。
像样儿(xiang4 yang4r)
释义:好看的或者应该有的样子。相反的意思说“不像样儿”。
(一定の水準に達している、さまになっている、上手だ。反→“不像样儿”)
例句:
他字写得挺像样儿。
(彼の字はとても上手だ。)
她已经瘦得不像样儿了。
(彼女はむ見るかげも無くやせている。)
没大没小(mei2 da4 mei2 xiao3)
释义:对长辈不太尊重、没有礼貌。
落埋怨(lao4 mai2 yuan4)
释义:受到别人的责备、埋怨。
(非難される、責められる。)
例句:
将来别落埋怨就行了。
(将来、責められなくていいんだ。)
如果你想去就去,不过,这是你自己的决定,结果怎样都跟我没关系,我不想落埋怨。
(あなたは行きたければ行っていいよ。でも、これはあなたが決めたのですから、結果はどうなっても私と関係ない、非難されたくないです。)
打保票(da3 bao3 piao4)
连轴转(lian2 zhou2 zhuan4)
释义:白天晚上不停,连着做某事。
(昼も夜もなく、休まないで働く。)
例句:
天天这么连轴转。
(毎日昼も夜もなく、休まないで働いてます。)
他白天上班、晚上回来学习汉语,老这么连轴转,精神真好啊。
(彼が昼間出勤して、夜に帰って来て中国語を学んで、いつもこのように昼も夜もなく、休まないで頑張ってます。本当にやる気ままだね。)
团团转(tuan2 tuan2 zhuan4)
释义:形容非常忙或着急的样子。