皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

够意思···『口語』かなり高いレベルにある、すごい、立派だ。友達がいがある。

够意思(gou4 yi4si)

释义:很好;讲义气等等。反→“不够意思”。

(『口語』かなり高いレベルにある、すごい、立派だ。友達がいがある。)

例句:

公司利益平半分,够意思了吧。

(会社の利益を均等に分配するのだから、見事なものだろう。)

他宁愿让自己吃亏,也不出卖朋友,够意思。

(彼は自分が損しても友達を裏切りはしない、実に友達がいがある。)

半死不活(ban4 si3 bu4 huo2)

释义:比喻没有精神、没有生气的样子。

白眼···軽蔑のこもった冷たい目つき、白い目。

白眼(bai2 yan3)

释义:一种鄙薄、憎恶人的表情。

(軽蔑のこもった冷たい目つき、白い目。)

例句:

遭人白眼。

(白い目で見られる。)

她狠狠地给了他一个白眼。

(彼女は憎々しげに彼をにらみつけた。)

煲电话粥(bao1 dian4 hua4 zhou1)

释义:比喻打电话时间很长。

保不齐···~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。

保不齐(bao3 bu qi2)

释义:可能、没准儿,不能保证;同“保不定”。

(~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。)

例句:

保不齐会受凉,多穿些衣服。

(風邪をひくかもしれないから、もっと着込みなさい。)

谁也保不齐明天会发生什么事。

(明日何が起こるか誰も保証できない。)

气管炎(qi4 guan3 yan2)

释义:“妻管严”的谐音,开玩笑或者幽默地指丈夫怕妻子。

有日子···何日もたつ。期日が決まる。

有日子(you3 ri4 zi)

释义:很长时间、定日子。

(何日もたつ。期日が決まる。)

例句:

有日子没见面了。

(何日も会わなかったなあ。)

我们结婚已有了日子。

(私たちの結婚の日取りはもう決まった。)

半边天(ban4 bian1 tian1)

释义:指(中国新社会的)妇女。

ページ

スポンサー