皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

反转 反転

反転する。逆転する。リバース。

 使い方

 [例文]不断反转的新闻中,有多少真相?

 [参考訳](見出し)二転三転するニュースには、どれだけ真相が含まれているのか。

 [例文]强生爽身粉致癌案或反转?

 [参考訳](見出し)ジョンソンアンドジョンソン社のボディパウダーによる発がん訴訟はもしかするとひっくり返るかもしれない。

 [例文]剧情反转!外国人抢购中国马桶盖。

 [参考訳](見出し)大ドンデン返し!中国製便座を外国人が奪い合い。

 [例文]点球踢飞后守门员离门庆祝 结局上演大反转

 [参考訳](見出し)ペナルティキックが外れ、ゴールキーパーが喜びでゴールを離れると、大逆転が待っていた。

 [例文]惊天反转!特朗普税改恐遭史上最大规模抵制!

 [参考訳](見出し)あっと驚く大逆転の可能性。トランプ税制改革に史上最大のボイコットか。

共有产权房 財産権共有住宅

これは政府と購入者が出資比率に基づき財産権を共有する住宅を指した言葉です。これは、低所得者の住居問題を解決するための政策として発表されました。対象者は、政府との共同出資によって、市場価格より安い金額で住宅を購入することができますが、不動産権利証書を取得してから5年間譲渡や貸し借りをしてはいけないと規定されています。なお、購入から5年後には、自らが所有する住宅所有権を市場価格で売買することができます。

 この「共有产权房」政策は2007年から浙江省で実施され、今年8月から北京でも導入されるようになりました。購入申請の条件として、申請者の家族が誰も住宅を持っていないこと、独身者の場合は満30歳以上であることで、1世帯につき1つの住宅しか申請できないなどが挙げられています。

 また、この「共有产权房」政策は、その発表から話題になっており、業界では「共有产权房」は完全な商品ではなく、住居を必要とする人の権益を確保するためのものだと見られています。また、「共有产权房」の供給量の増加に従い、今後北京の不動産価格もその上昇傾向が抑制されることが期待されています。

组团(zǔtuán)

劇団や代表団を組織する、グループを作る。

 抽象的な用法では、ある種の事件や事物が同時にいくつも発生するという意味にも使われる。

使い方

[例文]45名企业家组团"充电"。

[参考訳]45人の企業家が一緒にセミナー(など知識を得るためのイベント)に参加した。

[例文]这部电影引起业内热议,观众组团二刷。

[参考訳]この映画は業界内で物議を醸しただけでなく、観客も集団で2度見をするほどだ。

[例文]中企将组团投标巴西铁路项目。

[参考訳]いくつかの中国企業はジョイントベンチャーを組んでブラジルの鉄道プロジェクトに入札する。

[例文]老人组团健步走,提倡低碳生活。

[参考訳]高齢者がグループでウォーキングをし、低炭素生活をアピールしている。

[例文]冷空气杀到!降雨台风降温组团来袭。

[参考訳]寒気団襲来!大雨、台風、低気温が一緒になって襲いかかる。

养生朋克(yǎngshēng péngkè)‹名›不養生な健康オタク

「养生」は養生する、摂生する、保養する;「朋克」はパンクロックのパンクの音訳表現。

不養生な健康オタク;健康によくない生活習慣をもっていながら、なおかつ健康に異様な執着を持つ人;パンクの精神が反発を象徴することから、養生を強調しながら、それに反するとっ散らかった習慣を持つ人の事を揶揄する表現として出現した。

コメント

 中国で一般に「養生」と言えば、様々な「体にいい」と言われるスープを飲んだり、精進料理を食べたりすることや、規則正しい生活をして、ヨガやフィットネス、ジョギングなどをすることをイメージします。その他にも、常に保温ボトルを携帯し、中にはクコやナツメ、菊の花、ツバメの巣などを入れた飲み物を飲んだりしている人もいます。

 「养生朋克」の場合、ビールにクコ、コーラにトウジン(党参)、コーヒーにビタミン、ブランデーにナマコなど正反対の食べ合わせをしたり、いつも夜更かしをしているくせに常に夜は保湿パックをしたりと、極めて体に悪いことをしている一方で、体にいいと言われるものだけは変に補っている人を「养生朋克」と呼びます。

このような「养生」は個人的かつ僅かなプラシーボ効果しか期待できないもので、不摂生を補えるものではありません。

营造(yíngzào)打造(dǎzào)

营造

 元々は建築用語で、造営する、建造する、建設することを意味し、造林の意味もありますが、近年では(雰囲気や環境を)作り出す、創造する、醸し出すなどの意味でよく使われるようになっています。

 打造

 元々は力を込めて、叩く行為を通じて何かを造りだすことを意味する言葉で、(金属製器具を)製造する、鍛造する、(芸術品を)制作するなどの意味に用いられますが、現在では、あるコンセプトや構想、都市計画などを構築する、創立する、興す、打ち立てる、立ち上げるなどの意味で使われるようになっています。

使い方

[例 文]营造良好的科技创新软环境。

[参考訳]科学技術によるイノベーションが進め易い環境条件を創造する。

[例 文]在全社会营造尊老敬老爱老的氛围。

[参考訳]社会全体で高齢者を尊び、敬う環境を作りだす。

[例 文]打造互联网质量检测的优质平台。

[参考訳]インターネットを通じたクオリティの高い品質検査プラットフォームを作りあげる。

[例 文]走循环生态保护之路 打造绿色农业之城

[参考訳]リサイクルを通じて生態保護を推進し、エコな農業都市を作りあげよう。

[例 文]内外兼修打造普洱咖啡品牌。

ページ

スポンサー