中国語のフレーズ・例文・わたしにも彼がいったい何をしたいのか、さっぱりわかりません。
Submitted by whenis on 土, 02/25/2012 - 16:52我也吃不准他到底想干什么。
Blog:
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
そうなんですか。
“原来”は「もともと」という意味で使われることもありますが、このフレーズでは「発見」を表して「なんだそうだったのか」というニュアンスを出しています。このフレーズと同じ意味で“原来如此rúcǐ”という言い方もありますが、こちらは書きことば的な言い方です。
2時ごろでしょう。
「~時」は“~点”と言います。また、2時の「2」は“二”ではなく“两”と言います。