打得火热···親密だ。
Submitted by whenis on 火, 04/22/2014 - 18:06打得火热(da3 de huo3 re4)
释义:关系非常亲密。
(親密だ。)
例句:
他和她最近打得火热。
(彼は彼女と最近熱々の仲だ。)
他们几个打得火热,经常一起喝酒吃饭。
(彼らは親密で、よく一緒に食事したり、酒を飲んだりする。)
泼冷水(po1 leng3 shui3 )
释义:打击某人的热情或积极性。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
打得火热(da3 de huo3 re4)
释义:关系非常亲密。
(親密だ。)
例句:
他和她最近打得火热。
(彼は彼女と最近熱々の仲だ。)
他们几个打得火热,经常一起喝酒吃饭。
(彼らは親密で、よく一緒に食事したり、酒を飲んだりする。)
泼冷水(po1 leng3 shui3 )
释义:打击某人的热情或积极性。
耍嘴皮子(shua3 zui3 pi2 zi)
释义:很会说或者光说不做。
(へらず口をたたく。)
例句:
别耍嘴皮子了,快点干吧。
(もうへらず口をたたかないで、はやくやろう。)
他光耍嘴皮子,不会真帮忙的。
(彼はへらず口ばかりをたたいて、本当は手伝わないでしょ。)
雷声大雨点儿小(lei2 sheng1 da4 yu3 dian3r xiao3)
释义:比喻说打算做什么事的时候说得很响,可是就不做。
一窝蜂(yi1 wo1 feng1)
释义:形容人多、混乱的样子。
(たくさんの人が一度に話したり行動したりするようす。)
例句:
教室里乱成一窝蜂。
(教室の中は蜂の巣をつついたような騒ぎになった。)
下课铃一响同学们一窝蜂地跑出了教室。
(チャイムが鳴るや否や生徒達は蜂の巣をつついたように教室を出た。)
不是时候(bu2 shi4 shi2 hou)
释义:在时间上不合适。相反的意思说“是时候”。
(都合が悪い、タイミングが悪い。反:“是时候”。)
太那个(tai4 na4ge)
释义:“那个”是用来代替不便直接说的(不太好的)形容词语。
(直接言うのが具合の悪いことの代わりに用いる。)
例句:
你刚才的态度真有点儿太那个。
(君のさっきの態度はちょっとどうかと思うね。)
你这身装备有点太那个了吧!
(君のこの格好はちょっとどうかと思うね。)
说不出口(shuo1 bu chu1 kou3)
释义:不好意思说出来。
(言いにくい。)
伤脑筋(shang1 nao3 jin1 )
释义:发愁、头疼。
(頭を悩ます。)
例句:
为这件事伤了很久的脑筋。
(この件で長いこと頭を痛めた。)
妈妈又在为弟弟的事伤脑筋。
(お母さんはまた弟のために頭を悩ましています。)
一来二去(yi1 lai2 er4 qu4 )
释义:渐渐地、慢慢地。
(行き来しているうちにだんだんと。)