打得火热···親密だ。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

打得火热(da3 de huo3 re4)

释义:关系非常亲密。

(親密だ。)

例句:

他和她最近打得火热。

(彼は彼女と最近熱々の仲だ。)

他们几个打得火热,经常一起喝酒吃饭。

(彼らは親密で、よく一緒に食事したり、酒を飲んだりする。)

泼冷水(po1 leng3 shui3 )

释义:打击某人的热情或积极性。

 (水をさす、気勢をそぐ。)

例句:

你老是泼冷水,令我没有自信把事情作好。

(君はいつも水をさして、私にやり遂げる自信をなくさせる。)

你别老给我泼冷水。

(いつも水をささないでよ。)

有两下子(you3 liang3 xia4 zi)

释义:有本事、有本领。

(腕前がいい。)

例句:

你真有两下子。

(君は本当に腕がいい。)

没想到他还真有两下子。

(彼の腕がこんなにいいと思わなかった。)

スポンサー