中国語会話 1日ひとつ中国語

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語会話 1日ひとつ中国語

文法モジュール 基礎固め復習コース Lesson3 疑問詞疑問文 解説

目的語がある場合の語順
 目的語がある場合は重複する目的語が削除されて,2通りの語順が生まれます。

主語    肯定形      否定形
你   看 京剧   不 看 京剧?
 
動詞  目的語  動詞   目的語
 
  你      看  京剧     不  看  京剧?
 你看不看京剧?(あなたは京劇を見ますか。)
 
  你      看  京剧     不  看  京剧? 
 你看京剧不看? (あなたは京劇を見ますか。) 
 目的語の重複をそのまま残した“你看京剧不看京剧?”という疑問文もありますが,実際にはあまり使われません。

反復疑問文
 述語部分で肯定形と否定形を並べ,回答する側にそのどちらかを選ばせる疑問文です。自然なスピードで読んだ場合,否定部分はやや軽く,特に否定副詞“不”の部分はほとんど軽声で読まれます。

你哥哥工作不工作?
(あなたのお兄さんは働いていますか。)
[Nǐ gēge gōngzuò bù gōngzuò?]

文法モジュール 基礎固め復習コース Lesson3 反復疑問文 解説

反復疑問文
 述語部分で肯定形と否定形を並べ,回答する側にそのどちらかを選ばせる疑問文です。自然なスピードで読んだ場合,否定部分はやや軽く,特に否定副詞“不”の部分はほとんど軽声で読まれます。

 你哥哥工作不工作?
(あなたのお兄さんは働いていますか。)
[Nǐ gēge gōngzuò bù gōngzuò?]

她是不是留学生?
(彼女は留学生ですか。)
[Tā shì bu shì liúxuéshēng?]

目的語がある場合の語順
 目的語がある場合は重複する目的語が削除されて,2通りの語順が生まれます。

主語       肯定形        否定形
你    看   京剧    不   看    京剧?
    
      動詞  目的語  動詞   目的語

文法モジュール 基礎固め復習コース Lesson3 名詞句の連体修飾語と“的” 解説2

“的”がつかない場合
 名詞が他の名詞を修飾するときでも,“的”を用いない場合もあります。

中文杂志
(中国語雑誌)
[Zhōngwén zázhì]

体育老师
(体育の先生)
[tǐyù lǎoshī]

历史问题
(歴史問題)
[lìshǐ wèntí]

構造助詞“的”
 名詞や人称代名詞は,構造助詞“的”を伴って他の名詞を修飾し,所有関係を表します。“的”は連体修飾語を名詞につなげる,連体修飾語のマークと覚えましょう。

老师的词典
(先生の辞書)
[lǎoshī de cídiǎn]

图书馆的杂志
(図書館の雑誌)
[túshūguǎn de zázhì]

連体修飾語
 名詞を修飾する語を中国語では“定语”と呼びます。日本語でもこれにならって「定語」と言うこともありますが,ここでは「連体修飾語」と呼びます。
 連体修飾語には様々なものがありますが,ここではまず名詞や人称代名詞が名詞を修飾する連体修飾語について学びます。

文法モジュール 基礎固め復習コース Lesson3 名詞句の連体修飾語と“的” 解説

“的”止め――後ろの名詞の省略
 修飾を受ける名詞が何かが文脈によってわかる場合は,その名詞を省略し,“~的”の形で名詞性成分を作ることがあります。

这是他的笔吗?
(これは彼のペンですか。)
[Zhè shì tā de bǐ ma?]

不,这是我的。
(いいえ,これは私のです。)
[Bù, zhè shì wǒ de.]

“的”が省略される場合
 人称代名詞が名詞を修飾していて,その名詞との間に「親族名称・人間関係・所属先」という関係がある場合,普通“的”は省略されます。ただし“家”を除き,所属先を表す名詞と結びつく人称代名詞は普通は複数形に限られます。

我爸爸
(私のお父さん)
[wǒ bàba]

你家
(あなたの家)
[nǐ jiā]

你们班
(あなたたちのクラス)
[nǐmen bān]

我们学校
(私たちの学校)
[wǒmen xuéxiào]

文法モジュール 基礎固め復習コース Lesson3 指示代名詞 解説

発音について
 発音にはそれぞれ2種類あります。

这个       那个        哪个       这些        那些       哪些
zhège     nàge        nǎge       zhèxiē       nàxiē      nǎxiē
zhèige    nèige       něige      zhèixiē      nèixiē     něixiē

それぞれ下段の読み方が口語的な読み方です。
 なお,“这个”を例にとれば,厳密にはもともと“这”が指示代名詞,“个”が量詞という2語からなるフレーズですので,ピンイン・ローマ字では“zhè ge”と離して書くべきですが,これらは1語として定着した形式なので,普通は上表のようにつなげて書きます。

Pages

スポンサー