皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 方向補語と派生義 例文

方向補語には,本来の空間移動の方向を表す方向義のほかに,そこから派生した様々な抽象的な意味を持つものもあります。
站 起来(立ち上がる)
→方向義 上へ起きる
 
笑 起来 (笑い出す)
→派生義 動作が始まり,続く
 
团结 起来 (団結する)
ばらばらのものが集まる

老师讲的话你都记下来了吗?
(先生が話したことはあなたはすべて書き留めましたか。)
[Lǎoshī jiǎng de huà nǐ dōu jìxiàlai le ma?]

这儿有一个错字,你们看出来了吗?
(ここには誤字が一つありますが,見てわかりましたか。)
[Zhèr yǒu yí ge cuòzì, nǐmen kànchūlai le ma?]

用过的书你可以收起来了。
(使い終わった本は片付けていいです。)
[Yòngguo de shū nǐ kěyǐ shōuqǐlai le.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 複合方向補語 解説

複合方向補語は,“上”“下”“进”“出”“回”“过”“起”“到”が表す方向と,“来”“去”が表す方向を合わせた方向を表します。例えば“上来”なら,動詞の表す動作を通じて人・物が低い所から高い所へ上り,かつ基準点に近づくという方向を表します。具体的な例をいくつか見てみましょう。なおここでは,方向義を表す例のみをあげています。

这些家具没有用了,你搬下楼去吧。
(これらの家具は役に立たなくなったから下の階に運んでください。)
[Zhèxiē jiāju méiyou yòng le, nǐ bānxià lóu qù ba.]

那本新小说已经借出去了。
(その新しい小説はもう借り出されました。)
[Nà běn xīn xiǎoshuō yǐjing jièchūqu le.]

他朝这边走过来了。
(彼はこちらのほうへ歩いて来た。)
[Tā cháo zhèbian zǒuguòlai le.]

他一听就站起来了。
(彼は聞くとすぐ立ち上がった。)
[Tā yì tīng jiù zhànqǐlai le.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 単純方向補語 解説

単純方向補語“来”は,動詞の表す動作を通じて人・物が基準点に近づくことを,“去”は動作を通じて人・物が基準点から離れることを表します。

他明天回来。
(彼は明日帰って来る。)
[Tā míngtiān huílai.]

他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]

他朝宿舍的方向走去。
(彼は宿舎の方向へ歩いて行った。)
[Tā cháo sùshè de fāngxiàng zǒuqu.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 単純方向補語 例文

動詞の後について,動詞の表す動作によって人や物が移動する方向を表す補語を「方向補語」と言います。
 方向補語は全部で次のとおりです。ここでは単純方向補語のうち“来”“去”について学びます。
単純方向補語
   上下进出回过起到
来 上来下来进来出来回来过来起来到~来
去 上去下去进去出去回去过去到~去

他明天回来。
(彼は明日帰って来る。)
[Tā míngtiān huílai.]

他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson14 動詞+“在” 解説

<動詞+“在”+場所>で,動作の結果,あるものが“在”以降の場所に残存する意味関係を表します。
 実はこの構造は次の2つの分析方法があります。
(1){動詞}+{“在”+場所}
動詞 補語(介詞句補語)
(2){動詞+“在”}+{場所}
「動詞+結果補語」目的語

邮票最好贴在信封正面。
(切手は封筒の表面に貼るのがよい。)
[Yóupiào zuì hǎo tiē zài xìnfēng zhèngmiàn.]

把号码写在右上角吧!
(番号を右上の隅に書いてください。)
[Bǎ hàomǎ xiě zài yòu shàng jiǎo ba!]

他从前天起一直躺在床上。
(彼はおとといからずっとベッドに伏せている。)
[Tā cóng qiántiān qǐ yìzhí tǎng zài chuáng shang.]

Pages

スポンサー