中国語のフレーズ・例文を探すテクニカル指標について少しご教示いただけませんか?
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期四, 12/08/2011 - 12:23
能不能请教一下技术指标?
テクニカル指標について少しご教示いただけませんか?
“能不能请教一下~”は何か教えを請う時のていねいな言い方です。“能不能向您请教一下~”という言い方もあります。
这些都要归功于大家的努力。
これはすべて、皆さまの努力のおかげです。
“归功于~”は本来「…を~の功績とする」という意味ですが、しばしば「~のおかげだ、~の結果だ」という意味で用いられます。
将劳动密集型产业转为知识密集型产业。
労働集約型産業を知識集約型産業に転換する。
“将~转(型)为…”は「~を…に転換する」という意味です。この場合の“将”は“把”と同じ意味ですが、よりフォーマルな表現で、正式な場面や書面語でよく用いられます。
经过多年的尝试,我们终于找到了最适合自己的经营模式。
長年にわたる試行錯誤を経て、我々はついにもっとも自分たちに合った経営モデルを探し当てた。
“经过~”は「(ある事柄や手続きなどを)経る、通す」「~を経て」という意味です。
您去哪儿?
どちらまで?
“您”は「あなた」の丁寧な言い方です。“去”は「~へ行く」という意味の動詞です。“去”の後ろに「どこ」という意味の“哪儿”を置くと、「どこへ行きますか?」という文になります。
Blog:
スポンサー