成語で覚える中国語、目不暇接、目不转睛、吞云吐雾
Submitted by whenis on 星期三, 09/17/2014 - 12:30目不暇接
音:mù bù xiá jiē
意:見るべきものが多くて、いちいち目を通すことができない。
例:漓江两岸的景色秀丽,令人目不暇接。
訳:(漓江両岸の景色はすばらしく、いちいち目をとめる暇もないほどである。)
对话:
A:你去过七浦路了吗?
B:去了。
A:怎么样?
B:商品太多,简直目不暇接。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
目不暇接
音:mù bù xiá jiē
意:見るべきものが多くて、いちいち目を通すことができない。
例:漓江两岸的景色秀丽,令人目不暇接。
訳:(漓江両岸の景色はすばらしく、いちいち目をとめる暇もないほどである。)
对话:
A:你去过七浦路了吗?
B:去了。
A:怎么样?
B:商品太多,简直目不暇接。
东倒西歪
音:dōng dǎo xī wāi
意:よろめくさま。
例:喝醉了,走起路来东倒西歪。
訳:(酒に酔って、歩き出すと千鳥足になる。)
对话:
A:你看那个人是不是喝醉了?
B:哪里哪里。
A:对面的便利店前面。
B:哦,好像是的,看他走路东倒西歪的。
杂乱无章
音:zá luàn wú zhāng
意:ごちゃごちゃして筋道が通っていない。
例:说话杂乱无章,表明思想没有条理。
訳:(話がごちゃふぉちゃしているのは、考えに筋道が立っていない証拠だ。)
对话:
A:你觉得他家装修的怎么样?
B:嗯·····
A:没关系,说吧!
B:我觉得装饰得有点儿杂乱无章的。
绰绰有余
音:chuò chuò yŏu yú
意:余裕綽綽である、十分に余裕がある。
例:准备的酒绰绰有余,我们大家今天一定要喝个痛快。
訳:(酒はたっぷり用意してあるから、今日は心ゆくまで飲みましょう。)
对话:
A:你带了多少钱?
B:怎么了?
A:我想买双鞋,可是我身上现金不够···
B:我身上的钱,买双鞋肯定绰绰有余,你就放心的选吧。
东拉西扯
音:dōng lā xī chĕ
意:「話や文章に」とりとめがなく筋が通らない形容。
例:这篇文章东拉西扯,文不对题。
訳:(この文章はとりとめがなく、主題からそれている。)
对话:
A:你们在东拉西扯地说些什么啊?
B:闲聊。
A:别聊了,快来帮帮我。
B:来啦!