成語で覚える中国語、真心实意、东拼西凑、东跑西颠
Submitted by whenis on 星期五, 09/12/2014 - 14:18真心实意
音:zhēn xīn shí yì
意:誠心誠意。
例:我是真心实意为你着想。
訳:(私は誠心誠意あなたのためを思っている。)
对话:
A:你还是别去了。
B:为什么?
A:这不是什么好的机会。
B:你就看不得我有机会。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
真心实意
音:zhēn xīn shí yì
意:誠心誠意。
例:我是真心实意为你着想。
訳:(私は誠心誠意あなたのためを思っている。)
对话:
A:你还是别去了。
B:为什么?
A:这不是什么好的机会。
B:你就看不得我有机会。
置身事外
音:zhì shēn shì wài
意:(事件に巻き込まれないように)局外に立つ。
例:采取置身事外的超然态度。
訳:(われ関せずの超然たる態度をとる。)
对话:
A:小李,人呢?
B:说出去一会儿。
A:这是本来就是他惹出来的,他倒好,完全置身事外。
B:是啊。
拿腔作势
音:ná qiāng zuò shì
意:もったいをつける、ものものしく見せる。
例:他讲得很随和,既不慷慨激昂,也不拿腔作势。
訳:(彼は気軽に話し、激高したりもったいぶったりしない。)
对话:
A:她说话太装腔作势了。
B:没办法,老板喜欢啊。
A:在大家面前居然也能这样说。
B:我是做不到的。
坚不可摧
音:jiān bù kĕ cuī
意:とても堅固で崩せない。
例:坚不可摧的堡垒。
訳:(難攻不落のとりで。)
对话:
A:她们的关系怎么就那么好?
B:人家关系好关你什么事。
A:我就是不舒服···
B:你那是嫉妒。
搓手顿脚
音:cuō shŏu dùn jiǎo
意:いらいらして落ち着かない。
例:光搓手顿脚也解决不了问题。
訳:(ただじたばたしていても問題の解決にはならない。)
对话:
A:你冷静点。
B:事情都这样了还让我怎么冷静?
A:你这样搓手顿脚的,能解决问题吗?
B:别急,我先打个电话问清楚情况,我们再想想法子。