whenis 的blog

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語 フレーズ・例文を探す 彼は何年生まれですか。

他是哪一年出生的? 

Tā shì nǎ yì nián chūshēng de?

彼は何年生まれですか。

すでに実現している出来事について、その行為が行われた時間・場所・方式などに焦点を当てて言う際に、“是~的”構文を使います。この構文では“是”の後に焦点があり、例えばこの文では“哪一年”の部分を取り立ててたずねています。

人们应该遵守交通规则。 

Rénmen yīnggāi zūnshǒu jiāotōng guīzé.

人々は交通規則を守らなくてはならない。

「~しなければならない」という義務や必要性を表す代表的な助動詞には、“得děi”や“要”のほか、この文で用いられている“应该”があります。“应该”は主に「道理から言って当然~しなければならない」という状況で用いられます。

我来介绍一下。 

Wǒ lái jièshào yíxià.

わたしがちょっと紹介しましょう。

“来”をこの文のようにほかの動詞の前に置くと、その動作を積極的に行おうとする意欲を表すことができます。話し手自身の意欲だけでなく、「~してよ!」と相手に積極的に行って欲しいときにもこの“来”を用いて表すことができます。

中国語 フレーズ・例文を探す わたしには上海語を話せる友達が1人いる。

我有一个朋友会说上海话。

Wǒ yǒu yí ge péngyou huì shuō Shànghǎihuà.

わたしには上海語を話せる友達が1人いる。

これは兼語文で、動詞“有”(所有する)の後の目的語(“一个朋友”)がその後の動詞(“说”)の意味上の主語となって、「わたしには友達がいる」「(その)友達は上海語を話せる」という意味関係になっています。

我想求你办一件事。

Wǒ xiǎng qiú nǐ bàn yí jiàn shì.

君に1つやってほしいことがあります。

 

この文の“你”は、動詞“求”(頼む/求める)の目的語であると同時に“办”(1つのことをやる)の意味上の主語(動作主)を兼ねています。このような文を「兼語」と呼び、このタイプの構文を「兼語文」と言います。

这里有洗手间吗?

Zhèli yǒu xǐshǒujiān ma?

ここにお手洗いはありますか。

中国語 フレーズ・例文を探す わたしは上海に3年留学したことがある。

我在上海留过三年学。

Wǒ zài Shànghǎi liúguo sān nián xué.

わたしは上海に3年留学したことがある。

“留学”は一見ひとかたまりの動詞のように見えますが、実は文法的に切り離して用いられる動詞「離合詞」なので、「3年留学したことがある」を“留学过三年”と言うことはできません。助詞“过”や時間量を表す“三年”は“留”と“学”の間に置きます。

我没有时间打工。

Wǒ méiyou shíjiān dǎgōng.

わたしにはアルバイトをする時間がない。

この文は「わたしは時間がない」と「わたしはアルバイトをする」という要素が組み合わさった形の連動文で、動詞1(“没有”)と動詞2(“打工”)の主語は共に“我”です。このような文の場合は、動詞2の部分を目的語の修飾語のように訳すと、自然な日本語になることが少なくありません。

让我来做吧。

Ràng wǒ lái zuò ba.

わたしにやらせてください。

中国語 フレーズ・例文を探す このパソコンはそれほど高くない。

这个电脑不怎么贵。

Zhèige diànnǎo bù zěnme guì.

 

このパソコンはそれほど高くない。

“不怎么~”で「それほど~ない」「あまり~ではない」という意味の部分否定になります。同じような部分否定の表現には他に“不太~”があります。

下次我一定会好好儿准备。

Xiàcì wǒ yídìng huì hǎohāor zhǔnbèi.

次回は絶対にしっかり準備します。

“一定”は「きっと、必ず」という意味の副詞で、さらに“会”がついて「ぜったいに~するであろう」と高い可能性が表されています。“好好儿”は「しっかりと」という意味で、“好好儿准备”で「しっかり準備する」となります。

售票处在哪儿?

Shòupiàochù zài nǎr?

切符売り場はどこにありますか。

「物や人がどこそこに存在している」と述べるときは動詞“在”を使い、語順は「主語(物・人)+“在”+目的語(場所)」となります。“在”構文の主語は特定のものに限られるので、その前に数量詞をつける必要はありません。

你还不明白吗?

Nǐ hái bù míngbai ma?

中国語 フレーズ・例文を探す わたしには彼女に告白する勇気がない。

我没有勇气向她表白。

Wǒ méiyou yǒngqì xiàng tā biǎobái.

わたしには彼女に告白する勇気がない。

「わたしには彼女に告白する勇気がない」を中国語で表現する場合、“我没有向她表白的勇气。”のように“的”を用いて前から“勇气”を修飾する形も正解ですが、述語動詞に“有/没有”を用いる場合、中国語母語話者は往々にしてこの文のように後ろから“勇气”を修飾する連動文の形で表現します。

请里面坐。

Qǐng lǐmiàn zuò.

中にお座りください。

非名詞性の語句を修飾する成分(連用修飾語)になれる代表的な成分は、副詞・形容詞(フレーズ)、介詞フレーズ、時間や場所を表す語句などです。この文の“里面”は方位詞で、場所を表しています。

毕了业你打算干什么?

Bìle yè nǐ dǎsuan gàn shénme?

卒業したら何をするつもりですか。

“毕业”(卒業する)は、「終わる・完了する」という意味の“毕”に「学業」の「業」の簡体字である业”が目的語として組み合わさった、「動詞+目的語」という内部構造からなる離合詞です。そのため完了を表す助詞“了”は“毕”の後ろにつけます。

页面

スポンサー