受身文解説
Submitted by whenis on 月, 11/08/2010 - 12:291.受身文と“被”構文
中国語の受身文はしばしば介詞の“被”“叫”“让”によって次のように表されます。
“被”
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
1.受身文と“被”構文
中国語の受身文はしばしば介詞の“被”“叫”“让”によって次のように表されます。
“被”
<動詞+目的語>型の2音節動詞の中には,2つの形態素が分離するものがあります。このような語を「離合動詞(または離合詞)」と言います。分離するだけでなく,後ろにあった形態素が前に移動してしまうこともあります。
帮忙→我来帮你的忙。 (私があなたの手伝いをしましょう。)
動詞の中には二重目的語をとることができるものもあります。多くは相手に何かを与えるという意味を持っています。
動詞 + 目的語 1 + 目的語 2
~(人)に ~(物)を
“给你一百块。”“找你三块。”
(「はい,100元です。」「3元のおつりです。」)
[Gěi nǐ yì bǎi kuài. Zhǎo nǐ sān kuài.]
他送我一本参考书。
(彼は私に参考書を1冊くれる。)
[Tā sòng wǒ yì běn cānkǎoshū.]
李老师教我们汉语。
(李先生は私たちに中国語を教える。)
[Lǐ lǎoshī jiāo wǒmen Hànyǔ.]
我告诉你一个好消息。
(私はあなたにいい知らせを伝える。)
[Wǒ gàosu nǐ yí ge hǎo xiāoxi.]
我想问你一个问题。
(私はあなたに一つ質問したいことがある。)
[Wǒ xiǎng wèn nǐ yí ge wèntí.]