今日仕事が終わったら食事にいかない?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

シチュエーション

ケントさんはいつもミリーさんを口説こうと必死です・・・
肯特一直疯狂的追求米里・・・
kěn tè yī zhí fēng kuáng de zhuī qiú mǐ lǐ ・・・

会話

【ケント】 今日仕事が終わったら食事にいかない?
今天工作结束以后,去吃饭吗?
jīn tiān gōng zuò jié shù yǐ hòu, qù chī fàn ma?
【ミリー】 またですか。たまには、若い女の子を誘ったらどうです?
又叫我。偶尔,你也邀请一下,年轻的女孩子,怎么样?
yòu jiào wǒ。ǒu ěr,nǐ yě yāo qǐng yī xià,nián qīng de nǚ hái zǐ,zěn me yàng ?
【ケント】 いや、若い子には興味がないんだ。ちょっと明日のことで話しておきたいこともあるし。
我对年轻的女孩子不感兴趣。还想跟你谈一下明天工作的事。
wǒ duì nián qīng de nǚ hái zǐ bù gǎn xīng。qù hái xiǎng gēn nǐ tán yī xià míng tiān gōng zuō/zuò de shì。
【ミリー】話なら今してください。食事に行く必要はないでしょ。
有话现在就说。没有必要去吃饭嘛。
yǒu huà xiàn zài jiù shuō。 méi yǒu bì yào qù chī fàn ma。
【ケント】 いや、ここでは話せないことなんだ。
在这里不好说。
zài zhè lǐ bù hǎo shuō。
【ミリー】じゃあ、聞く必要もないわね。もう帰ります。
那么,我也没有必要听。(我也没有听的必要)我要走了。
nà me, wǒ yě méi yǒu bì yào tīng。(wǒ yě méi yǒu tīng de bì yào) wǒ yào zǒu le。
【ケント】 いつも冷たいなあ。でもそれがたまらないんだ。
总是那么冷淡,但是这种地方最迷人了。
zǒng shì nà me lěng dàn dàn, shì zhè zhǒng dì fāng zuì mí rén le。

スポンサー