「思い出せない」と「思い出した」
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期日, 05/26/2013 - 08:53
口語でよく使われるフレーズを2つ。
互いに正反対の意味ですが、どちらも頻繁に使いますよ。
「想起来了(xiǎng qǐlai le/思い出した)」。
※「思いつく(想)」という「状態に至る (起来)」という構造になっています。よく似ていますが、「想出来了(xiǎng chūlai le)」は「思いついた」という意味になります。
「记不清楚(jì bù qīngchu/よく覚えていない)」
「记不清楚(jì bù qīngchu/よく覚えていない)」
※「記憶する(记)」ことが「はっきりできていない(不清楚)」という構造になっています。「あまり覚えていない」ではなく、まったく覚えていない場合は「想不起来(xiǎng bù qǐlai/思い出せない)」を使うのが適切です。
Blog:
スポンサー