Blogs

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

大連で慣用句で覚える中国語・井水不犯河水・互いに縄張りを荒らさない、互いに侵略しないこと。

井水不犯河水(jing3 shui3 bu2 fan4 he2 shui3)

释义:各做各的,相互不发生关系,不互相影响,不互相侵占。

(互いに縄張りを荒らさない、互いに侵略しないこと。)

例句:

我跟他井水不犯河水。

(私は彼と互いに縄張りを荒らさない。)

我和他虽然是同行,但是在生意上是井水不犯河水。

(私は彼と同業者とは言え、ビジネス方面では互いに縄張りを荒らさない。)

不买账(bu4 mai3 zhang4)

释义:“不买(某人)的帐、对某人不尊敬、不服从、不承认。

大連で慣用句で覚える中国語・落汤鸡・ぬれねずみ,全身びしょぬれ。

落汤鸡(luo4 tang1 ji1)

释义:形容浑身湿透。

(ぬれねずみ,全身びしょぬれ。)

例句:

淋得跟落汤鸡似的。

(びしょびしょに濡れた。)

刚刚出去没带伞,突然下大雨,把我淋成了落汤鸡。

(先出かけて、急に雨が降ってきて、傘を持たなかったから、ぬれねずみになった。)

瞎猫碰死耗子(xia1 mao1 peng4 si3 hao4 zi)

释义:“瞎猫碰上死耗子”、比喻非常偶然。

東京で慣用句で覚える中国語・唱反调・「わざと」反対を唱える、反対の行動をとる。

唱反调(chang4 fan3 diao4)

释义:比喻持相反的观点或采取相反的行动。

(「わざと」反対を唱える、反対の行動をとる。)

例句:

他尽跟老师唱反调。

(彼はいつも先生と反対を唱えるばかりだ。)

你就不能听我的,为什么总是跟我唱反调?

(あなたは私の言うことを聞いてよ、なんでいつも私と反対の行動をとるの。)

上西天(shang4 xi1 tian1)

释义:意思就是死。

瀋陽で慣用句で覚える中国語・老黄历・すでに通用しなくまったもののたとえ。

老黄历(lao3 huang2 li)

释义:指过去、历史。

(すでに通用しなくまったもののたとえ。)

例句:

那是老黄历,看不得了。

(それは古い暦でもう通用しないよ。)

别翻三十年前的老黄历了。

(もう30年前のことを言い出さないでよ。)

数得着(shu3 de zhao2)

释义:有名的、排在前几位的。

瀋陽で慣用句で覚える中国語・开小差・気が散る。

开小差(kai1 xiao3 chai1)

释义:做某事中途逃脱。

(気が散る。)

例句:

脑子开小差。

(頭が留守になる。)

思想开小差。

(空想にふける。)

丑话说在前头(chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou)

释义:先指出不利的因素或不好的后果,警告、提醒某人。

页面

スポンサー