成語で覚える中国語、争先恐后、不知深浅 、光怪陆离
Submitted by whenis on 星期六, 08/23/2014 - 20:40争先恐后
音:zhēng xiān kǒng hòu
意:先を争う。
例:大家争先恐后地发言。
訳:(皆が先を争って発言する。)
对话:
A:今天上课的时候,老师让我们讲讲读后感。
B:你讲了吗?
A:大家都争先恐后地发言,最后时间不够了···
B:哦。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
争先恐后
音:zhēng xiān kǒng hòu
意:先を争う。
例:大家争先恐后地发言。
訳:(皆が先を争って発言する。)
对话:
A:今天上课的时候,老师让我们讲讲读后感。
B:你讲了吗?
A:大家都争先恐后地发言,最后时间不够了···
B:哦。
汗马功劳
音:hàn mǎ gōng láo
意:大きな功績や貢献、汗馬の労。
例:立下了汗马功劳。
訳:(大きな貢献をはたした。)
对话:
A:这次的成功你立下了汗马功劳啊!
B:应该的。
A:等安定之后,我再好好地谢谢你。
B:不用这么客气。
一来二去
音:yī lái èr qù
意:行き来しているうちにだんだんと。
例:一来二去的,渐渐有了感情。
訳:(行き来するうちに、少しずつ好きになっていった。)
对话:
A:你觉得人家小陈怎么样啊?
B:很好的姑娘。
A:我看你就喜欢人家。
B:别瞎说。
略见一斑
音:lüè jiàn yī bān
意:その一端がうかがえる。
例:从这个例子中,可略见一斑。
訳:(この例から、その一端がうかがえる。)
对话:
老师:这篇作文写得还可以。
学生:谢谢。
老师:不过,以后还要引用原文,即使不读原书,也可以略见一斑的。
学生:嗯,知道了。
屡教不改
音:lǚ jiào bù gǎi
意:何度教え諭しても改めない。
例:他屡教不改,我已经不想说了。
訳:(彼を何度教え諭しても改めないので、もう言いたくない。)
对话:
A:我们班上的这个学生真让我头疼。
B:不听话?
A:他上课不认真就算了,还打扰其他人。
B:那你去拜访一下家长,把情况汇报一下。