中国語フレーズ・例文・観光・鐘楼ですか、それとも鼓楼ですか。
Submitted by whenis on 星期六, 04/30/2011 - 10:59钟楼还是鼓楼?
鐘楼ですか、それとも鼓楼ですか。
「A+“还是”+B」で「Aか、それともBか」という選択疑問文をつくります。このとき、“还是”ですでに疑問を表しているので、文末には“吗”をつけません。
Blog:
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
鐘楼ですか、それとも鼓楼ですか。
「A+“还是”+B」で「Aか、それともBか」という選択疑問文をつくります。このとき、“还是”ですでに疑問を表しているので、文末には“吗”をつけません。
頤和園に着きましたよ。
この塔はいつ建てられたのですか。
人に頼んで撮ってもらいましょう。
いくらですか?
このほかに「“多少钱”+ものの数量」という形もよく使われます。 例)多少钱一个?(1個いくらですか?)
私はメニューが読めない。
中国語では、可能を表すとき、 (1)助動詞によるもの<助動詞+動詞> (2)動詞と結果補語の組み合わせの間に“得”de(可能を表すとき)や“不”bu(不可能を表すとき)をはさむ物があります。(2)を「可能補語」と呼んでいます。
動物園までの切符を1枚ください。
“动物园”は「動物園」,ここでは行き先の目的地を表しています。“一张”は切符の「1枚」のことです。 バス以外の切符の買い方もほぼ同じです。たとえば,列車なら 日時,目的地+枚数,映画なら 日時+枚数 を言います。