中国語フレーズ・例文・観光・頤和園に着きましたよ。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

颐和园 到 了。

Yíhéyuán dào le。

頤和園に着きましたよ。

这座塔是什么时候建成的?

Zhè zuò tǎ shì shénme shíhou jiànchéng de ?

この塔はいつ建てられたのですか。

「いつ、どこで、どうやって、だれによって」行われたかを強調するときは、“()~”の構文を使います。このフレーズでは“什么时候建成”(いつ建てられた)の部分が強調されています。

大约一千四百年前建成的。

Dàyuē yì qiān sìbǎi nián qián jiànchéng de .

およそ1400年前に建てられました。

この構文では、“”は省略することもできます。

我带您参观九寨沟。

Wǒ dài nín cānguān Jiǔzhàigōu .

わたしが九寨溝をご案内しましょう。

この文のように“带您”(あなたをつれて)と“参观九寨沟”(九寨溝を案内する)という2つの動詞フレーズが続いている文を「連動文」と言います。

我们先去看五彩池。

Wǒmen xiān qù kàn Wǔcǎichí .

まず五彩池を見に行きましょう。

日本語では目的を先に言うので「見に行く」となりますが、中国語では「行って()から()見る」の語順となり、これも動作の順に並んだ連動文です。

スポンサー