中日成語・ことわざ

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中日成語・ことわざ

说曹操曹操到

说曹操曹操到(shuō cáo cāo cáo cāo dào)

意味

曹操の話をすると、曹操が現れる。噂をすれば影

背景

漢の時代の献帝が危険にされられた時、側近が曹操に救いに来てもらうように勧めた。しかし、この願を持った使者がまだ出発しないうちに、曹操の軍隊が援軍として到着した。それで、「说曹操,曹操到」というようになった。

もう1つの説は、曹操は疑い深い性格で、常に曹操を倒すための相談が行われているのではと心配する。不穏な動きを早めに察知するため、大勢の情報屋を雇っていた。なので、曹操に反発するような言動があれば、すぐにでもあなたの前に現れる。

中国のトンチクイズに、「三国志で一番足の速い人は誰?」だという問題がある。答えは曹操だ。話をしただけで、誰よりも早く駆けつけるから。

使い方

脚踏两只船

漢字の説明

「踏」は「踩」と書き、「只」は「条」と書く場合もある。

意味

物事に対してはっきり判断できなくて、行動が曖昧なこと、あるいは、投機のために異なる両方とも関係を保つことを言う。二股をかける。

使い方

脚踏两只船的下场就是最终失去真爱。

二股をかけて、本当の愛を見失った。

我听说他脚踏两只船,你可要小心。

彼は二股をかけていると聞いたよ。気をつけたほうがいいよ。

在这件事上,你必须选择,不能脚踏两只船。

车到山前必有路

車、山前に到りて必ず路あり(くるまさんぜんにいたりてかならずみちあり)。

車の前に山が立ちはだかれば、必ず道もある。

差し迫った状況があったとしても、ある時になれば必ず解決法が見つかる。あるいは、必ず転機が来る。

困難に陥る人を慰める時によく使われる。

使い方

车到山前必有路,船到桥头自然直。

車は、山に近づけば、必ず道があらわれ、船は、橋脚に近づけば、自ずと

まっすぐに進む。

常言道:车到山前必有路。大家不必担心,问题一定能解决。

「車、山前に到りて必ず路あり」とよく言われる。皆さん、心配しないで、問題は必ず解決できます。

泥菩萨过河——自身难保

「泥菩萨」は泥で造られた菩薩像のことで、「过河」は川を渡る。普段、何か願い事がある時、菩薩にお願いして助けてもらうが、泥で出来た菩薩が川を渡ると、像が溶けて、身の安全が確保できなくなる。つまり、他人の願いなんか聞いてられないことをいう。自分のことも守れない、自分のことも上手く行かないので、他人のことは、尚更、構えない、お世話できないことのたとえ。

使い方

他现在是泥菩萨过河,自身难保。

彼は今、泥菩薩が川を渡るような状態で、自分のことも守れないのです。

一旦泥菩萨过河自身难保,他就公布录音。

いったん泥菩薩が川を渡るように自分の身が危険な状況になったら、この録音を公開するつもりです。

你都泥菩萨过河自身难保了,为何还要救我?

あなたは自分自身の身も危ないのに、なぜ私を助けるの。

现在都每个人都泥菩萨过河自身难保了。

今はみんな、自分のことで精一杯です。

我是泥菩萨过河自身难保,实在管不了你们了。

私はすでに自分のことも確保できなくなったので、もう君たちをお世話できなくなった。

凤凰男 孔雀女

凤凰男(fèng huáng nán) 孔雀女(kǒng què nǚ)

中国では、「鸡窝里飞出金凤凰(鶏の巣から金の鳳凰が飛び立つ)」日本語で、「鳶が鷹を生む」という言葉がある。「凤凰男」というのは農村部の貧困家庭に生まれ、長年の苦学を経て大学に入学、最終的に都市へ移り住んだ男性を指す。一方の「孔雀女」とは、都市家庭に生まれた一人っ子で、幼い頃から恵まれた環境の中で、大切に育てられた女性を指す。

ある「凤凰男」と「孔雀女」の結婚生活をストーリーにしたドラマがきっかけで話題になった。双方の家庭条件、さらには生活背景の隔たりによって、若い二人はまるで水と油の如く、衝突を繰り返えした。

「凤凰男」の特徴は頭がよく、努力家で、節約家、また、少し男尊女卑で亭主関白の意識がある。一方の「孔雀女」は裕福な環境で育てられ、金銭感覚があまりなく、自己主張が強い。このような二人が結婚して、上手くコミュニケーションが取れなければ、日常生活で衝突が続出することは不思議ではない。

ページ

スポンサー