中国語日常会話集

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語日常会話集

中国語 北京の普通話 予定を述べる

喂?
もしもし。

喂?
もしもし、

是小李吗?
李さんですか。

对。
そうです。

是王先生吧?
王さんですね。

有什么事儿吗?
何かご用ですか。

没什么大不了的事儿。
たいした用事じゃないんだけどね。

我这个月底去美国出差,打个电话给你,看看你有什么要买的东西没有。
実は私は今月末にアメリカに出張するもんだから、何かお土産で買って欲しいものがないか聞こうと思って電話したんですよ。

哎哟,托您在美国买东西?
いやいや、王さんにアメリカ土産をお願いするなんて、

真不敢当。
とんでもない。

那有什么?
別に何でもないよ。

我也是顺便。
ついでにだし。

那您哪天走啊?
何日に出発されるんですか。

具体哪天走还没定。
具体的に何日出発っていうのはまだ決まってないんだけどね。

票定不下来的话,定了日子也是白搭。
チケットが確定できない限りは、日にちを決めても無駄だからね。

中国語 北京の普通話 経験についてたずねる

王先生经常出差吗?
王さんはよく出張されるんですか。

常出差。
よく出張しますよ。

是吗?
そうですか。

您都去过哪儿?
全部でどこに行かれたことがありますか。

我呀,国内的几十个省几乎都跑遍了。
私はねえ、国内の数十省はほとんど回りましたよ。

去过国外吧?
国外は行かれたことありますよね?

去过。去过几次香港。
行ったことありますよ。香港に何回か行ったことがあるからね。

噢,香港现在已经不算外国了。
おっと、香港はもう今は外国じゃあないんだったな。

去年还去了一次日本。
去年は日本にも一度行ったよ。

您去过日本?
日本に行かれたことがあるんですか。

日本怎么样?
日本ってどうでした?

日本很干净。
日本はとってもきれいだったね。

日本人都很懂礼貌,见面都鞠躬。
日本人はみんな礼儀正しくて、会うとお辞儀をするんだよ。

是吗?
そうですか。

中国語 北京の普通話 金額についてたずねる

王先生。
王さん。

哟,小李来了。
おっ、李さんいらっしゃい。

坐,喝茶。
掛けて下さい。お茶をどうぞ。

行。
はい。

我自己来,您别忙。
私自分でやりますよ。何もなさらないで。

我到您这儿就跟到家一样。
私はこちらにうかがったら家に帰ったみたいな感じですから。

对对,到了我这儿就甭客气。
そうそう、うちに来たら遠慮しなくていいからね。

王先生,我是无事不登三宝殿。
王さん、今日は実は用があってまいりました。

有什么事儿,甭客气,尽管说。
どんな用?遠慮せず、何でも言ってみて。

我有个朋友求我帮他推销一批旅游鞋。
実は、スニーカーの販路を広めるのに力を貸してくれと言っている友人がいるんですよ。

您有什么路子吗?
何かコネをお持ちですか。

旅游鞋,多儿钱一双?
スニーカーねえ、1足いくら?

批发价200。
卸売り価格が200元です。

200呀。
200元かあ。

样子怎么样?
どんなデザイン?

中国語 北京の普通話 さよならを言う

哟,时间不早了,我该走了。
あっ、もう遅くなっちゃった、帰らなきゃ。

忙什么呀,再坐会儿。
何をそんなに慌ててんの。もうちょっとゆっくりしていきなさいよ。

不了。
やめときます。

我今天得去办点儿事儿,然后还得回公司。
今日はちょっと用事をしにいかなくちゃいけなくて、その後会社に戻らなきゃいけないんです。

你可真够忙的。
本当に忙しいんだねえ。

不忙哪儿行呀,现在跟以前可不一样了。
暇だとまずいでしょう。今はもう昔と違ってね。

不忙我们老板还不炒我鱿鱼。
暇にしているとうちの社長に首にされちゃいますよ。

那行,你忙你的。
じゃあわかったよ。自分の用事をしてね。

有时间再过来坐。
時間があったらまた遊びに来てね。

有什么事儿就给个电话。
何かあったら電話ちょうだい。

诶。
はい。

中国語 北京の普通話 人にものをあげる

小李,有日子没见了。
李さん、しばらくぶりですね。

忙什么呢?
最近何で忙しい?

我最近常出差,没时间过来。
最近出張とかあって、うかがう時間がなかったのです。

是吗?正好,喝点儿茶吧。
ああそう。あっ、ちょうどいい。お茶でも飲んで。

这是我新买来的毛尖儿。
これ、買ったばかりの毛尖(もうせん)だけど。

尝尝,味道怎么样?
ちょっと飲んでみて。味はどうだろう。

嗯,这茶好喝。
うーん、このお茶美味しいですねえ。

好喝就多喝点儿。
美味しいんならもっとたくさん飲んで。

王先生,我去出差也没什么好带的。
ええ、王さん、出張に行っても特にこれといった物がなかったんですけど、

给您太太买了条羊绒围巾。
奥様にと思ってカシミアのスカーフを買ってまいりました。

嗨,你客气什么呀,还买什么东西呀。
おいおい、気を遣いすぎだよ。お土産なんか買っちゃって。

咱们俩谁和谁呀?
僕たちの間柄じゃない。

还用送礼?
お土産なんか要らないよ。

ページ

スポンサー