我喜欢看电影。
Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng.
わたしは映画を見るのが好きです。
動詞“喜欢”は「…するのが好きです」という意味を表します。日本語では「映画が好きです」と言えますが、中国語では目的語の位置はこのように「動詞句(動詞+目的語)」で表現することが多くあります。
我很忙。
Wǒ hěn máng.
わたしは忙しいです。
形容詞を述語とする文の肯定形では、形容詞の前に程度を表す副詞“很”や“真”などをつけます。この“很”は辞書的には「とても」という意味ですが、形容詞述語文を成立させるための「おかざり」的な働きをしており、特に強調して発音しない限り「とても」とは訳しません。
我们去原宿。
Wǒmen qù Yuánsù.
私たちは原宿に行きます
“去”は動詞で「(~に)行く」「(~に)出かける」という意味です。「主語+“去”+場所」の語順で、行く場所を伝えることができます。
大家好。
Dàjiā hǎo.
みなさん こんにちは
“大家”は「みなさん」という意味で、“大家好。”は不特定多数のみなさんを相手にあいさつするときに使われる言葉です。
コメント