我用中文写信。
Wǒ yòng Zhōngwén xiě xìn.
わたしは中国語で手紙を書きます。
動詞①“用(中文)”が動詞②“写(信)”の「手段・方法」を表す連動文です。動詞①の部分はこのようによく「~で(…します)」と訳されます。
我有点儿饿。
Wǒ yǒudiǎnr è.
わたしは少しおなかがすいています。
「“有点儿”+形容詞」で、話し手が主観的に望まない、マイナスイメージを含む「少し/ちょっと~です」というニュアンスを表します。「形容詞+“一点儿”も「少し/ちょっと~です」という意味になりますが、この場合はマイナスイメージを含みません。
咱们商量商量吧。
Zánmen shāngliangshāngliang ba.
わたしたちは少し相談しましょう。
このように同じ動詞を重ねて用いることで、「少し/ちょっと…します」という意味を表します。時間的な短さのほか、その動作を気軽にしたり、相手にその行為を実際にやってみるように促したり、勧めるときなどにも用いることができます。
我买三个饭团儿。
Wǒ mǎi sān ge fàntuánr.
私はおにぎりを3個買います
“个”はものを数える時に使う量詞の一つで、「個」の簡体字です。“三个饭团儿”で「おにぎり3個」という意味になります。中国語では、「~を買う」や「~をください」とお店の人に言うときは、買いたいものの名前だけではなく、数量も一緒に言う習慣があります。
コメント