皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語 北京の普通話 招待する

王先生。
王さん。

哟,小李。
おっ、李さん。

哪阵风把你给吹来了?
こりゃまた急にいらっしゃって嬉しいね。

坐。
まあ座って。

王先生,您真会说话。
王さん本当に話が上手ですね。

我前一阵忙得抽不出空儿过来,今天特地来看看您。
しばらく忙しくて時間がとれなかったもんですから、今日は時間を作ってご挨拶に参りました。

怎么,忙完了?
なんだ、忙しいのは終わったの?

差不多了。
まあほぼね。

看你,人瘦了一圈儿。
ほら、一回り痩せちゃって。

瘦了好,省得减肥了。
痩せたんだったらいいですね、ダイエットしなくていいから。

累坏了吧。
疲れたんでしょう。

是挺累的。
確かに疲れました。

我都想辞了。
仕事辞めたいとまで思いましたから。

别价呀。
だめだめ。

我请你吃顿饭,让你开开心。
ご飯でもご馳走するから、ぱーっと気分転換でもになるようにね。

中国語 北京の普通話 許可を求める

王先生,我有件事儿想跟您商量商量。
王さん、ちょっとご相談したいことがあるんですけど。

什么事儿,尽管说。
何でしょう、何でも言ってください。

客气什么?
遠慮しないでね。

咱们和张建平一起吃饭的事儿能不能往后推一推呀?
張建平と一緒に皆で食事する件ですが、ちょっと先に延ばしてもよろしいでしょうか。

往后推,怎么?
先に延ばす?どうしたの、

他不方便?
彼が都合が悪いのかな?

不是,是我最近忒忙,实在抽不出空儿来。
いいえ、私が最近滅茶苦茶忙しくて、時間を作ることができないんですよ。

噢,是这样。
ああ、そういうことね。

好说,好说。
かまわない、かまわない。

我还以为他不乐意呢。
彼が気持ちが乗らないのかなと思ったよ。

没,没,没,张建平很愿意跟您聚聚。
いえいえ。張建平は王さんと会うのをとっても楽しみにしているんですよ。

主要是我这边忙。
今回は私の方が忙しいんです。

中国語 北京の普通話 依頼する

王先生,您早。
王さん、おはようございます。

哟,小李。
おや、李さん。

真不好意思这么大早儿让你大老远儿地跑一趟
こんなに朝早くからわざわざ遠くから来てもらって本当にすみません。

嗨,您客气什么呀?
遠慮なさらないで。

反正我今儿也没事儿。
どうせ私は今日は用事はないし。

我还有事儿求您呢。
あとお願いしたいこともあるんですよ。

有什么事儿尽管说,都包在我身上。
何かあったら何でも言って。全部私に任せてください。

我听说倩碧在美国特便宜。
アメリカではクリニーク化粧品がすごく安いって聞いたんですけど。

您能不能给我带点儿来?
少し買って帰ってもらっていいですか。

行啊。
いいですよ。

没问题。
問題ないです。

你要什么化妆品?
何の化粧品が要るの?

我要的化妆品的种类都写在这张纸上了。
欲しい化粧品の種類は全部この紙に書きました。

行。
わかりました。

没问题。
大丈夫。

中国語 北京の普通話 提案する

小李,你认识城建局的张建平吗?
李さん、城建局の張建平さんって言う人、知ってますか。

认识呀。
知ってます。

我和他是大学同学。
大学の同級生ですよ。

您怎么知道我认识他呢?
知り合いだって、なんでご存知なんですか。

我上回跟朋友一起去吃涮锅,正好碰上他也在那儿和朋友吃饭,就聊了起来。
先日友だちと一緒にしゃぶしゃぶを食べに行ったとき、ちょうど張建平さんも友だちと食事をしているところに出くわしたのですよ。それで言葉を交わし始めてね。

那么巧啊。
そんな偶然だったんですか。

您跟他提到我了吗?
張建平さんに私のことを話しました?

提到了。
話したよ。

我一听说他也是清华九四届建筑系的毕业生,就问他认不认识你。
彼も清華大建築学科の94年卒のOBだって聞いて、すぐ彼に李さんのこと知らないかどうか聞いたんですよ。

我们挺熟的。
よく知っている間柄です。

要不这样吧。
なんだったらこうしましょうか。

中国語 北京の普通話 好きなものについて述べる

小李,你业余时间都干些什么呀?
李さん、あなたは仕事の余暇の時間には何をしているの。

业余时间?
余暇の時間?

跟朋友去看看电影呀,逛逛街呀,我也没什么特别的爱好。
友だちと映画を見に行ったり、街をぶらついたり、特にこれといった趣味はないですね。

您呢?
王さんは?

我呀,平时忙得要死,下了班儿没事儿就找几个牌友搓麻将。
私はね、普段は滅茶苦茶忙しいんだけど、仕事が終わってやることがなかったら友だちを何人か呼んで麻雀をやるね。

打麻将有意思吗?
麻雀って面白いですか。

嘿,你可不知道,搓麻将可有意思了。
へえ、知らないんだね、麻雀は面白いよ。

我对打麻将一窍不通。
私は麻雀はずぶの素人なんですよ。

不通也没关系。
素人でも大丈夫。

打麻将特简单,你要是有兴趣,我可以教你。
麻雀はとっても簡単だから、もし興味があるなら教えてあげようか。

您还是别教我了。
いや教えていただかなくていいですよ。

我这人脑子特笨。
私は頭がすごく悪いんです。

Pages

スポンサー