成語で覚える中国語、矫揉造作、土生土长 、寒来暑往

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

矫揉造作

音:jiǎo róu zào zuò                                        

意:わざと大げさにする。

例:他那矫揉造作的样子,真令人恶心。

訳:(彼のあのわざとらしいようすは、まったく胸くそが悪くなる。)

对话: 

A:他那矫揉造作的样子,真令人恶心

B:呵呵,人家要奉承嘛!

A:我是不行哦。

B:能做到那样也是要技术的呀。

A:呵呵。

土生土长

音:tŭ shēng tŭ zhǎng                                        

意:その土地で生まれ育った。

例:土生土长的北京人。

訳:(生っ粋の北京人。)

对话: 

A:你是上海人吗?

B:是的,土生土长的上海人。

A:怪不得你的上海话这么好。

B:呵呵。

A:我也想学上海话。

B:我教你呗。

寒来暑往

音:hán lái shŭ wǎng                                        

意:『由来』炎暑の夏が過ぎ、寒い冬が来る、という意味から。「時は流れる」。

例:寒来暑往,不知不觉已十个年头了。

訳:(冬が来て夏が過ぎ、いつのまにかもう10年たった。)

对话:

A:寒来暑往,日子过得真快啊!

B:是啊,2011年就要过去了。

A:不知不觉我们都快30岁了。

B:我们学生时代的生活仿佛还是昨天的事情似的。

A:呵呵。

B:现在咱孩子都上学了。

スポンサー