成語で覚える中国語、扬眉吐气、洋里洋气、滑不唧溜

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

扬眉吐气

音:yáng méi tŭ qì                            

意:胸のつかえがとれ、気分が晴れ晴れする。

例:小美考试得了第一名,全家人都感到扬眉吐气了。

訳:(メイちゃんが試験で一番を取ったので、家族じゅうが鼻高々であった。)

对话:

A:这次咱家的小明考得不错。

B:是啊,总算让咱们扬眉吐气了一番。

A:为了庆祝小明考上大学,我们庆祝一下吧!

B:好啊,去哪里吃饭呢?

A:等孩子回来问问他吧。

B:也好。

洋里洋气

音:yáng lǐ yáng qì                           

意:西洋かぶれた、バタ臭い、外国風が鼻につく。

例:打扮得洋里洋气的。

訳:(身なりが西洋かぶれだ。)

对话:

A:今天打扮得这么洋里洋气的,是去哪里啊?

B:不告诉你。

A:约会吧?

B:不是。

A:少装算了。

B:呵呵。

A:玩的开心点。

B:嗯。

A:早点回来啊!

B:知道了。

滑不唧溜

音:huá bù jī liū                          

意:ひどく滑る、つるつるしている。

例:地上滑不唧溜的不好走。

訳:(地面がすべすべして歩きにくい。)

对话:

A:这是什么鱼啊?

B:这叫泥鳅。

A:滑不唧溜的抓不起来。

B:你要买几条?我帮你抓。

A:那你给我三条吧。

B:好的。

A:谢谢!

スポンサー