爱~就~~会話に用いられる。~慣用句で

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

爱~就~(ai4~ jiu4~)

用法:爱+V+就+V (VたいだけV)

释义:想怎么样都可以。也表示不在乎别人做什么。 

(思うとおりにする。他人のすることを気にしないとも示す)

例句:

我自己的钱,爱怎么花就怎么花。  

(私の金なので、使いたいだけ使う。)

你要是喜欢这个地方,你爱呆多久就呆多久。

(ここが気に入ったのなら、いたいだけいていいですよ。)

怎么也得(zen3me ye3 de3)

释义:(说话人估计或认为)至少需要、至少要用    

 (少なくとも○○かかると話し手が思う)

例句:

这件衣服怎么也得上百吧。  

(この服は少なくとも百元以上かかるんだろう。)

这个工程怎么也得干上一个月。

(この工事は少なくと一ヵ月かかります。)

说不过(shuo1 bu guo4)

用法:A+动词+不过+B

释义:A不能胜过B  如:“跑不过、比不过、打不过”等等

(AはBに敵わない、例えば: “跑不过、比不过、打不过”など)

例句:

我刚开始学打网球,你都打了2年了,我当然打不过你。

(私はテニスを習い始めたばかりで、君はもう2年間やったし、君に負けるのも当然でしょう。)

你是跑得快,可你跑得再快也跑不过火车吧?

(あなたは速く走るけど、いくら速いと言っても列車に敵わないだろう?)

スポンサー