成語で覚える中国語、入乡随俗 、精打细算 、高人一等
Submitted by whenis on 星期五, 08/01/2014 - 08:06入乡随俗
音:rù xiāng suí sú
意:郷に入って郷に従う。
例:没办法啊,入乡随俗嘛!
訳:(しょうがない、郷に入って郷に従うんだ。)
对话:
A:听说你大学那边吃面食啊?
B:是啊。
A:那你吃得惯吗?
B:还凑合吧。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
入乡随俗
音:rù xiāng suí sú
意:郷に入って郷に従う。
例:没办法啊,入乡随俗嘛!
訳:(しょうがない、郷に入って郷に従うんだ。)
对话:
A:听说你大学那边吃面食啊?
B:是啊。
A:那你吃得惯吗?
B:还凑合吧。
横冲直撞
音:héng chōng zhí zhuàng
意:めちゃくちゃに走り回る。
例:他开着摩托车,在马路上横冲直撞。
訳:(彼は通りをバイクでめちゃくちゃに走り回った。)
对话:
A:你急什么啊?
B:关你什么事?
A:你横冲直撞的,还有理?
B:多管闲事。
绘声绘色
音:huì shēng huì sè
意:表現が真に迫り、いきいきしている。
例:他讲得绘声绘色,十分精彩。
訳:(彼の話は真に迫っていて、とても面白い。)
对话:
A:你对今天的试讲有什么意见吗?
B:挺好的。
A:大家都没有紧张感。
B:是的,我觉得小王表现不错。
举足轻重
音:j? zú qīng zhòng
意:重大なカギを握っている、一挙手一投足が重要な役割を果たす。
例:他目前是政界举足轻重的人物之一。
訳:(彼は現在の政界のカギを握る重要人物の一人だ。)
对话:
A:大家都是同一届的,看人家小刘多成功。
B:是啊。
A:咱也得好好奋斗啊。
B:他现在在这个行业里可是举足轻重的人物。
承上启下
音:chéng shàng qǐ xià
意:前文を受けて下文を書き起こす。
例:这一段文章是过渡,起承上启下的作用。
訳:(この文章の一節はつなぎで、前文を受けて後文へと展開する働きをしている。)
对话:
A:老师这段话在课文里有什么作用吗?
B:这一段是过渡,起承上启下的作用。
A:哦。
B:明白了吗?