中国語のフレーズ・例文・しまった、雨だ。
Submitted by whenis on 星期五, 03/23/2012 - 17:41糟糕,下雨了。
しまった、雨だ。
このフレーズの“下雨了”(雨が降ってきた)や“刮风了”(風が出てきた)のように、人間が意図的にすることではなく、自然に起こる現象を表す文では、日本語の「~が」にあたる成分が動詞のあとに置かれることがあります。
Blog:
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
しまった、雨だ。
このフレーズの“下雨了”(雨が降ってきた)や“刮风了”(風が出てきた)のように、人間が意図的にすることではなく、自然に起こる現象を表す文では、日本語の「~が」にあたる成分が動詞のあとに置かれることがあります。
北京は東京より乾燥しています。
「AはBより~だ」という表現は、A+“比”+B+~となります。さらに「少し(一点儿)」、「ずっと(得多)」などの比較の差を言うときは、「~」の部分の後に置きます。
レポートは書き終わりましたか?
動詞の後に「結果補語」と呼ばれる成分を置くと、さまざまな動作の結果を表すことができます。このフレーズでは、動詞“写”(書く)に結果補語“完”(終わる)がついて、「書き終わる」という意味になっています。
わたしはお腹がすきました。
中国語では“饿”は「お腹がすいている」という形容詞です。このように形容詞の後に変化の“了”がつくと、「お腹がすいている」という状態になった、つまり「お腹がすいた」という意味になります。
わたしは今年60(歳)になりました。