中国語のフレーズ・例文・わたしはお腹がすきました。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期一, 03/19/2012 - 17:26
我饿了。
わたしはお腹がすきました。
中国語では“饿”は「お腹がすいている」という形容詞です。このように形容詞の後に変化の“了”がつくと、「お腹がすいている」という状態になった、つまり「お腹がすいた」という意味になります。
我今年六十了。
わたしは今年60(歳)になりました。
このフレーズのように数字の後に“了”が来ても「変化」を表します。“六十”は“六十岁”のことで、“岁”(歳)が省略されています。
怎么了?
どうしたの?
“怎么”には「どのように」「なぜ」という2つの意味がありますが、“怎么了?”全体では「どうしたの?」という意味で、この“了”も変化の“了”です。
你的报告带来了吗?
レポートは持ってきましたか?
動詞の後について、動作によって人や物が移動する方向を表す成分を「方向補語」と言います。このフレーズの方向補語は“来”で、人や物が基準点(この場合は話し手)に近づいてくることを表しています。
我现在就去老师那儿交报告。
今から先生のところにレポートを提出しに行きます。
本来、人を表すことばの後に“这儿”または“那儿”をつなげると、「~のところ」のように、その人のいる場所を表す表現になります。このフレーズでは“老师那儿”で「先生のところ」という意味になります。
Blog:
スポンサー