中国語会話基本単語

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語会話基本単語

长臂管辖(chángbì guǎnxiá) ロング・アーム管轄権

アメリカの法律用語です。

 アメリカの法律は、連邦国家が制定した「連邦法」以外に、各州が制定した「州法」があります。その州法の中に、ロング・アーム法と呼ばれる法律があります。それは、「ある州に住んでいない人、居住していない人でも、その州と最小限度の接触(minimum contact)があれば、その人に対して、その州の裁判所の司法管轄権が及ぶ」と規定するものです。あたかも州が長い腕(long arm)を伸ばして州外の人を被告として自分の州の司法管轄内に取り込むように見えることから、このように呼ばれます。

 最近中国でこの言葉が注目されています。

 6月21日に行われた外務省の記者会見で、「アメリカ政府が朝鮮と貿易関係のある中国の会社に行動を起こすと脅かしたのか。関連の中国の会社に一方的な行動を起こすことを知らせたのか」という質問がでました。これに答えた報道官は「中国は関連国家が国内法に従って、他国に対していわゆる『长臂管辖(ローン・アム・管轄権)』を適用することに反対する」と述べました。

 これに先立ち、その5日前に、外務省の別の報道官も同じ質問に対する答えで、3回もこの言葉を使いました。

 これに対してネットの利用者からたくさんの「いいね」をもらいました。

清流(qīngliú) 泥石流(níshíliú)

意味

 「清流」は字の通り、清い水の流れで、ポジティブなニュアンスのある周りと異なる、際立つ人やもの、ことを指します。

 「泥石流」はユニークでインパクトが強い際立つものやこと、或いは人を指します。

使い方

这款软件简直就是修颜应用里的清流。

このソフトウェアこそ顔写真を修正するアプリの優れものだ。

他的直白表达方式堪称业界清流。

彼のストレートな表現の仕方は業界の清流と言える。

(彼の業界ではストレートな表現をする人はめったにいない)

小龙虾月饼被称为月饼界的泥石流。

ザリガニ月餅は月餅の中の極物だと言われている。

(変わった月餅だということ。)

这部话剧就是向莎翁致敬的"泥石流"。

この劇はシェークスピアに敬意を表す「土石流」だ。

(ユニークな手法で敬意を表すものだという意味。)

键盘侠(jiànpán xiá)

キーボードマン。ネット用語です。現実世界では臆病だが、ネットでは正義感を表す人を指します。普段は人と上手く付き合うことができないのですが、いったん、一人になり、パソコンあるいはスマホに向かうと別人になって、話が弾み、(人や社会事情などを)あれこれと品定めする人のことを言います。

 この言葉は2014年6月4日付の『人民日報』に掲載された評論に登場しました。それを各メディアが転載して、広く知られるようになったのです。

 「键盘侠」の特徴として、ネット上で自分の正義感や栄誉感を表そうとします。現実の世界では友達がほとんどいなく、人との交流も少ないので、ネット上で費やす時間が長いのが特徴です。また、コミュニケーションの力が足りないため、過激的な話をしがちです。特定の何かに反対するのではなく、個人の価値観で世界を判断しますので、正しい時もありますが、自分自身の限界によって、そもそもの目的を忘れ、他人に利用され、サイバー暴力事件の加害者になりがちです。

梗(gěng)

意味

 いくつかの意味があります。

 1.植物の枝や茎

 2.まっすぐな.まっすぐにする

 3.率直な.さっぱりした

 4.頑固な

 5.ふさがる.ふさぐ

 6.邪魔する

 この中で紹介したいのは、ネット流行語としての「梗」です。一説では、漫才などで、ギャグ、笑うツボを意味する「哏(gén)」を化けた言い方だという。最近では、ネタや意味、こと、ものと言った意味もあるようになりました。

 使い方

 这是什么梗?

 これは何のネタですか。

 这个梗可以玩一年。

 このギャグは1年(具体的な期間ではない)も楽しめる。

 =ネタがとても面白くて、賞味期限が長いということ。

 最近有没有什么新梗可以玩儿?

 最近、何か楽しめる新しいネタがないのか。

 =最近、何か新しいネタはないの?

 广告里面的梗你看懂了吗?

 広告の中の意味は分かったのか。

 =広告の言いたいことは、分かった?

 这已经是电视剧常见的俗梗了。

极限民(jíxiànmín) ミニマリスト

「极限」は極限、限度、限界の意味で、「民」はここでは人の意味です。「极限民」、極限民は英語のMinimalist(ミニマリスト)を中国語にしたものです。具体的にはシンプルなライフスタイルを目指し、余計な物をすべて捨て、生活に必要な最低限の物だけを残し、心を軽くしてすっきり暮らす人を指します。

 「极限民」の生活理念は「物は最低限、幸せは最大限」です。生活の主体は物ではなく自分なので、物に対する考え方は自分がそれを必要とするのかどうかを基準にしています。この原則の下、買い求まるばかりの足し算生活から、捨てることを中心とした引き算生活に切り替えます。こうすることで新しい物を買うより、今ある物を大切に使うようになります。「极限民」は苦しい生活をしているわけではなく、物の価値を最大限に生かし、自分の人生を意味なく消耗をせずに有意義に生きていこうとする人たちです。

 「极限民」としてよく言われるのは、アメリカのアップル社の創始者、亡き

 スティーブ・ジョブズ氏やフェイスブックの創始者マークザッカーバーグ氏などです。

ページ

スポンサー