中国語会話基本単語

中国語会話基本単語

By whenis , 29 4月, 2017

意味

 もともとは古代から残されたものや先祖が残したものを「古董」と言う。「古董」は、古い物の価値がわからない人から見れば役に立たないもので、廃棄物やごみの代名詞としても使われることもある。人を「古董」に例える場合、年を取って、働けない人や考え方が保守的な人を指す。

使い方

 没想到你还有这样的老古董。

 あなたがこんな古い物を持っているとは、思いもよらなかった。

 他想给电子老古董建一个"家"。

 彼は古いエレクトロニクス製品のために家を建てようと思う。

 爷爷说自己懂时尚不是老古董。

 おじいちゃんは(自分が)おしゃれなファッションも理解し、古い人間ではないと言った。

 这些话本来不应该由我这个老古董说。

 これら話は私のような年取った人から言うべきではない。

By whenis , 27 4月, 2017

意味

 本物の形だけでなく、素材、機能、ロゴなど、徹底的に模倣するもの。主に、作りやすい高級ブランドの模倣品に多い。

コメント

 このところ、「活得宛如一个高仿」という言葉が出ている。高度に模倣した偽物のように生きている、つまり、自分として生きているのではない意味になる。これはある人気漫才師が自分の微博(中国版ツィッター)で、ファンのふりをして、自分自身への「いいね」を獲得するためにコメントした人に対して、「请高仿离开,请骗赞离开(偽物は離れなさい、「いいね」をだまし取る人は離れなさい)」と言ったことで、流行りだした言葉である。

By whenis , 26 4月, 2017

ハリウッド映画「ウォークラフト」の中国語タイトル。

 そもそもコンピューターゲームで、インターネットあるいはLAN上の他のプレイヤーと対戦することができる。日本ではあまり知名度が高くないようだが、世界では大ヒットし、トップクラスの売り上げを誇っている。

 このゲームを映画化した作品が世界に先駆け中国では6月8日から上映され、3日間の興行成績はなんと8億1400万元(1億2400万ドル、約138億円)。

 中国にいる「ウォークラフト」ゲームのプレイヤーは世界の10 分の1を占めているという。年齢層は主に「70後」、「80後」で、このゲームは彼らの青春時代の思い出、初恋のようなかけがえのない存在である。

By whenis , 24 4月, 2017

意味

 村上春樹がエッセイでつくった造語。 小さな確実な幸せ。

 この言葉は翻訳家の林少華さんが漢字をそのまま中国語に訳し、中国でも流行っている。

使い方

By whenis , 23 4月, 2017

「自」自分、個人。「媒体」はメディア。「自媒体」で個人メディアを指す。英語で言うと「We Media」。

 現在、皆が手軽に使っているブログやツィッター、ライン、掲示板、チャットなどが「自媒体」のプラットフォームになる。このような個人メディアが主流になって、現代化かつ電子化された手段によって、不特定多数、或いは特定した対象に情報を発信する時代は「自媒体时代」と言う。

 このように、誰でも記者や評論家になって、レポートやコメントができるメリットは、何かがあった時にリアルタイムで情報を広げること。また、1つのことに対して色々な考え方、見方がわかる。反対にデメリット、問題は情報が多すぎたり、情報を発信する個人によって情報の方向性も違ってしまうので、真実を探るのにはかなりの知識や判断力がなければ難しい。また、マスコミの場合、大衆に伝える公共メディアとして、法律上の責任もあるが、「自媒体」の場合、責任を問う法律が確立していない。今後、このあたりの法律を整備していかなくてはならない。

By whenis , 21 4月, 2017

意味

 辞書では恨むという意味が載っています。

 しかし、ここでいうのはネット流行語としての「怼」です。

 ネットでは、この「怼」は「やっつける」意味になります。

 これは河南方言から由来したものです。河南方言では、「怼」の意味は英語の「Do」のようで、たくさんあります。「やっつける」はその1つです。

 この使い方はあるリアリティ番組で使われ、流行りだしたものです。中央テレビの報道番組でも使われたことがあります。

 では、使い方を見てみましょう。

使い方

By whenis , 18 4月, 2017

意味

 热门

 注目される 人気のある 流行っている ブームになっている

 名詞としても使う。

 冷门

 人気のない 注目されない 意外な

 (試合や試験などで)「爆冷门」で予想外なことを表す。

 使い方

By whenis , 17 4月, 2017

英語の「geek」の音訳で、卓越した知識があること、或いはそうした人を指すアメリカの俗語。もともとはよい意味ではなく、変わった人というニュアンスがある。例えば、サーカスやパレードなどの見世物で、ヘビやニワトリを食いちぎったり、昆虫を呑み込んだりするパフォーマーをする人、また、コンピューターやインターネットに異常に執着して、なみなみならぬ技術力を持っているなど。

 かつて変わり者とされた「极客」だが、最近は、インターネットの普及に伴って、コンピューターやインターネットのマニアが、むしろ社会の主流になりつつあり、新しいビジネスモデルや先端技術及びファッションを作り上げている。また、科学技術、自由と創造力を尊ぶ「极客精神」は、ますますこの時代の新しい流れになっている。

By whenis , 16 4月, 2017

意味

 「羡慕」は羨ましい、「嫉妒」は嫉妬、ジェラシー、「恨」は恨む。3つの言葉は程度が少しずつ深くなり、表現の効果が強化されている。このような修飾法によって、不満な感情が深くて強く、自制できなくなりそうな状態を明らかで強烈な感情表現ができるほか、誇張の効果もある。

 この表現は最初、北京出身の女性作家趙趙の小説に登場し、マスコミで初めて引用されたのは2009年だった。その後、張芸謀(チャン・イーモー)監督のコメディ映画や有名な漫才師の漫才、人気婚活番組などにも登場し、広く知られるようになった。

 使い方