中日成語・ことわざ

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中日成語・ことわざ

动不动就~···しがちである。

动不动就(dong4 bu dong4 jiu4 )

释义:“动不动(就)” ·····很容易或经常发生。

(···しがちである。)

例句:

老师进来太累,动不动就生气。

(先生はこのところお疲れなので、しょっちゅう腹を立てる。)

王经理动不动就发脾气,大家都不喜欢他。 

(王マネージャーはかんしゃくを起こしがちなので、みんなに嫌われてる。)

炮筒子(pao4 tong3 zi)

释义:性格很直,有什么说什么的人。

(歯に衣を着せない。)

软硬不吃~自分の立場を変えません。~慣用句で

软硬不吃(ruan3 ying4 bu4 chi1)

释义:不管别人怎么说、用什么方法都不改变自己的立场。

(他人がどういっても、どんな方法を使っても、自分の立場を変えません。)

例句:

他可真是个软硬不吃的家伙。

  (彼は本当に箸にも棒にもかからないのやつだ。)

我可是该说的都说了,可他是软硬不吃,就是不同意。 

 (私は言うべきのなのはすべて言ったが、彼は箸にも棒にもかからないで、賛成しませんと言いました。)

捅娄子(tong3 lou2zi)

释义:惹起麻烦或做了错事。

血汗钱~汗水たらして働いた金。~慣用句で

血汗钱(xue3 han4 qian2)

释义:比喻辛勤劳动挣来的钱。

(汗水たらして働いた金。)

例句:

大家挣的都是血汗钱。

(みんなの稼いだのはすべて汗水たらして稼いだ金です。)

为了救儿子的命,他们不仅花光了血汗钱,还借了很多钱。 

(息子の命を救うため、彼らは汗水たらして稼いだ金を使うだけではなくて、また多くのお金に借りました。)

看着办(kan4zhe ban4)

释义:根据情况自己决定。

老大难~長い間、未解決の厄介な問題。~慣用句で

老大难(lao3 da4 nan2)

释义:复杂的、难以解决的问题。

(長い間、未解決の厄介な問題。)

例句:

上海的交通一直是个老大难问题。

(上海の交通はずっと懸案の大問題です。)

这是我们公司的一个老大难问题,真是不容易解决。 

(これはわが社の懸案の大問題で、容易に解決できない。)

二把刀(er4 ba3 dao1)

释义:技术不好,水平不高或技术不太好的人。

(知識や技術が未熟だ、生かじり、また、その人。)

不是地方~地方は間違いです、或いは適当ではない。~慣用句で

不是地方(bu2 shi4 di4fang)

释义:地方不对或不合适。

(地方は間違いです、或いは適当ではない。)

例句:

你的车停得不是地方。

  (あなたの車の止まる場所が悪いです。)

这个词语用的不是地方。 

(この語句は使うのが適切ではない。)

ページ

スポンサー