我还想换点儿钱。
それから、少し両替もしたいのですが。
動詞の前にある“想”は助動詞で、「したい」「したいと思っている」という意味を表します。
你先打车到轻轨车站,再坐轻轨到回龙观下车。
まずタクシーで都市鉄道の駅に行き、それから都市鉄道に乗って回龍観についたら降りて。
“先~再…” 「まず~してそれから…」
我去过中国,没去过韩国。
わたしは中国に行ったことがありますが、韓国には行ったことがありません。
“動詞+过”は、現在よりもある程度離れた過去の行為のことを言えば「経験(~したことがある)」になり、「食事をする」のように日常くり返し行う行為のことを言えば、「段取り(~をすませた)」という意味にもなります。
我父母打算明年去欧洲旅游。
わたしの両親は、来年ヨーロッパ旅行に行くつもりだ。
“打算”。意思の段階として「~するつもり」という心積もりを表します。
麻烦 您,帮 我们 照 张 相 好 吗?
すみません,写真を1枚撮っていただけますか?
“麻烦您”は「お手数ですが…」, “帮”は「手伝う」,“我们”は「私たち」。一人で頼むときには“帮我”と言います。“照张相”は“照一张相”の“一”が省略されたもので「1枚の写真を撮る」。“照相”が「写真を撮る」,“一张”は「1枚」です。“好吗?”は「いかがですか」という意味です。
コメント