成語で覚える中国語、拿腔作势、真凭实据、自觉自愿
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
拿腔作势
音:ná qiāng zuò shì
意:もったいをつける、ものものしく見せる。
例:他讲得很随和,既不慷慨激昂,也不拿腔作势。
訳:(彼は気軽に話し、激高したりもったいぶったりしない。)
对话:
A:她说话太装腔作势了。
B:没办法,老板喜欢啊。
A:在大家面前居然也能这样说。
B:我是做不到的。
A:我更加不行。
真凭实据
音:zì jué zì yuàn
意:しっかりした証拠、確実な証拠。
例:拿出真凭实据。
訳:(動かぬ証拠を出す。)
对话:
A:你凭什么说我拿了你的钱包?
B:就是你拿的。
A:既然你坚持这么说的话,请你拿出真凭实据来。
B:・・・・・。
A:不要随便冤枉好人。
自觉自愿
音:zì jué zì yuàn
意:自覚し自発的にやる、自ら進んで願い出る、自分から買って出る。
例:自觉自愿地参加义务劳动。
訳:(自ら進んで労働奉仕に参加する。)
对话:
A:这次参加募捐的人数不多。
B:没事儿,本来就是自觉自愿参加的。
A:也是。
B:还有两天时间,统计好之后拿给我。
A:我知道了。