真有你的~感嘆のセンテンスで~慣用句で
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Wed, 01/29/2014 - 12:03
真有你的(zhen1 you3 ni3 de)
释义:感叹句、表示说话人的赞赏、称赞等。
(感嘆のセンテンスで、「相手を称賛して」たいしたものだ、見事だ。)
例句:
你这篇文章写得好,真有你的。
(君のこの文章よく書けてる、大したものだ。)
你一个人抓住两个小偷?真有你的 。
(あなたは一人で二人の泥棒を捉えた?たいしたものだね。)
豁出去(huo1 chuqu)
释义:决心很大,不惜任何代价。
(思い切って~する、何が何でもやる。)
- 中国語の人体の器官部位の名称ー頭の部分
- 中国語のことわざ
- このコンピューターはひとつの大きな欠点がある
- 中国語のフレーズ・例文・ちょっと質問してもいいですか。
- 彼はまるで火山のように怒りっぽくて、どうにもつきあいづらい。
砸锅卖铁(za2 guo1 mai4 tie3)
释义:比喻把自己所有的钱或东西都拿出来。
(持ち物すべてをなげう。すっからかんになる。)
例句:
只要孩子能学好,砸锅卖铁我也愿意。
(子供が勉強できれば、すっからかんになっても惜しまない。)
这么贵的车,砸锅卖铁我也买不起啊 。
(こんなにたかい車なんて、私にとっては持ち物すべてをなげっても買えないよ。)
Blog:
スポンサー