中国語のフレーズ・例文を探すホストは、まずゲストにお酌をしなければなりません。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

主方要先给客方斟酒。

Zhǔfāng yào xiān gěi kèfāng zhēn jiǔ .

ホストは、まずゲストにお酌をしなければなりません。

”は「~したい」「~するつもりだ」と意志を表すこともできますが、このフレーズの“”は「~しなければならない」という義務を表しています。「~しなくてもいい」という場合は“不要”ではなく“不用”を用います。

招聘名额有限,报名从速。

Zhāopìn míng'é yǒuxiàn , bàomíng cóngsù .

募集の定員は限りがあるので、できるだけ早く登録してください。

名额有限”は「~の枠が少ない」「定員・枠に制限がある」という意味です。このフレーズはよく広告などに使われている文面です。

这个商品既美观又实用,特别畅销。

Zhèige shāngpǐn jì měiguān yòu shíyòng , tèbié chàngxiāo .

この商品は、見栄えがよい上に実用的で、特に売れています。

…,…”は「…でもあれば…でもある」「~の上に…」という意味で、同じ構造の2つの文を接続し、同時に2つの性質を備えていることを表します。

你是说他们取消订单了,是吗?

Nǐ shì shuō tāmen qǔxiāo dìngdān le , shì ma ?

つまり、彼らが注文をキャンセルしたということですね?

你是说~”は、「つまり~ということですね?」と相手の話を確認するときによく使われる表現です。

之前制定的生产计划恐怕需要修改。

Zhīqián zhìdìng de shēngchǎn jìhuà kǒngpà xūyào xiūgǎi .

それ以前に決めていた生産計画を修正する必要があるかもしれません。

之前”はこのフレーズのように単独で使うと「その前、以前」という意味ですが、ある時間や場所の後ろに置いて「~の前、~以前」という使い方もできます。

日本人排队总是整整齐齐的。

Rìběnrén pái duì zǒngshì zhěngzhěngqíqí de .

日本人はいつもきちんと並びますね。

整整齐齐”は形容詞“整齐”(きちんとしている、整っている)の重ね型で、このような2音節の性質を表す形容詞ABはAABBの形で繰り返します。形容詞を重ねると、その程度を強調したり、いきいきとした描写をすることができます。

スポンサー