介詞Ⅶ「离」と「往」

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

文の構成で一番、シンプルなのは主語と述語のもの。その間に入って情報をプラスしていくのが介詞で、主語と述語を仲介する。

今回は、主語と述語に距離の基点という情報をプラスする時の「离」と移動の方向という情報をプラスする「往」を学ぶ。

1) 距離の基点を導く「离」

「~から」といった意味で、英語で言えば「from~」に相当する。

*前回学んだ「从」も「~から」、英語で言えば「from~」たが、「从」の起点は、終点、到着点に対する起点、出発点で空間や時間における移動のスタート地点である。今回の「离」は、空間や時間の距離を測るときの基点、基礎になる地点である。

例:上海は北京から1300キロある。

上海离北京有一千三百多公里。

あなたの実家は、北京からどのくらい遠いの?

你家离北京有多远?

私のふるさとは、北京から300キロほどです。

我家离北京有三百公里左右。

出発まであと20分あります。

离出发还有二十分钟。

試験まであと一週間です。

离考试还有一个星期。

2) 移動の方向を導く「往」

「~へ」と言う意味で、英語なら「towards~」、「bound for~」に相当する。

例:十字路を右に曲がる。

十字路口往右拐。

次の信号を左に曲がる。

下一个红绿灯往左拐。

もう少し、まっすぐ行く。

再往前走一点儿。

この地下鉄りんご園行きです。

这趟地铁开往苹果园。

そこを見てください。

往那里看。

スポンサー