ごめんなさい\中国人は日本人ほど簡単に謝罪というものをしません
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期二, 02/19/2013 - 12:29
A:对不起,让你久等了。
Duìbuqi, ràng nǐ jiǔ děng le.
ごめん、待たせちゃって。
B:我们约好八点,你怎么八点半才来?
Wǒmen yuēhǎo bādiǎn, nǐ zěnme bādiǎn bàn cái lái?
わたしたち、8時に約束したはずなのに、なんで8時半になって来るわけ?
A:真抱歉,路上堵车堵得很厉害。
Zhēn bàoqiàn, lùshang dǔchē dǔde hěn lìhai.
ほんとにごめん、途中ひどい渋滞だったんだ。
B:我想你可能不来了。
Wǒ xiǎng nǐ kěnéng bùlái le.
もう来ないかと思った。
- “一点儿”と“有点儿”解説
- 中国語のフレーズ・例文・わたしの兄は北京で働いており、弟は広州で働いている。
- 中国語のフレーズ・例文を探す東京にもどったら、またどこかに行きたいですか?
- 中国語のフレーズ・例文・わたしは羊のパオトゥ(牛や羊のモツ)を食べます。
- 第16-17課
A:说好的,我怎么能不来呢?
Shuōhǎo de, wǒ zěnme néng bùlái ne?
約束してあったじゃない、来ないなんてことないよ。
B:我们快进电影院里去吧。
Wǒmen kuài jìn diànyǐngyuàn lǐ qù ba.
早く映画館に入りましょう。
Blog:
スポンサー