中国語のフレーズ・例文・うん、しかも品ぞろえがいいですね。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

嗯,而且商品很全。

Ng , érqiě shāngpǐn hěn quán .
 
形容詞の前に程度副詞を何もつけないと、他と比較する意味が生じます。例えばこのフレーズの“”は本来は「とても」という意味ですが、ここでは特に意味はなく、比較する意味を生じさせないためのダミーの副詞として用いられています。
今天超市里人很多.
Jīntiān chāoshì li rén hěn duō .
きょうはスーパーは人が多いですね.
「多い」は“”と言い、「~は多い」とその数を言う場合は“~很多”と言います。また、「中」という意味の単語“里边儿”は、このフレーズのように他の名詞の直後に置かれる場合は「名詞+“”」で使うことができます.

很多人来这儿买。

Hěn duō rén lái zhèr mǎi .
 
「多くの/たくさんの~」というときは“很多~”と言います。
我觉得送图书券不如送钱好.
Wǒ juéde sòng túshūquàn bùrú sòng qián hǎo .
 
「A+“不如”+B~」は「AよりBのほうがよい」という比較の表現です。さらに比較の内容を細かく描写するには、“ A 比起来 / 相比,B~”という表現が使われます。
我爸爸没有我高.
Wǒ bàba méiyǒu wǒ gāo .
父はわたしより大きくありません.
「A“”B~」(AはBより~だ)という比較文の否定を作るには、普通“”の部分を“没有”に置き換えます。またこの部分を“不如”にすると「AはBほど~でない(及ばない)」、“不比”だと「AはBより~なわけでもない(常識に反するニュアンス)」という否定表現になります。
你先去图书馆问问吧。
Nǐ xiān qù túshūguǎn wènwen ba .
このフレーズの“问问”のように動詞を重ねると、「ちょっと~する」「~してみる」という、動作を気軽に・気楽にすることを表します。2つ目の動詞は軽声で発音されます。

スポンサー