中国語フレーズ・"程度"のちょっと頭が痛いんです。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期二, 09/27/2011 - 08:08
我有点儿头疼。
ちょっと頭が痛いんです。
病気など、自分にとって好ましくない状態が「ちょっと」「少し」あると言いたいとき、その状態を表す語の前に“有点儿 ”を置きます。
你好好休息吧。
ゆっくり休んで下さい。
“ 好好 ”+動詞で「ちゃんと…する」「ゆっくり…する」の意味になります。この場合、二つ目の“ 好 ”は第1声で発音します。
东京今年好像比去年热一点儿。
東京は、今年は去年よりちょっと暑いようです。
A“比”B+形容詞+“一点儿”で「AはBよりちょっと…」という意味になります。また“好像”は状態を表す形容詞や動詞を含むフレーズの前に置き、「…のようだ」「…みたいだ」「…の気がする」のように推量や類似を表します。
热多了。
ずっと暑いです。
(A“比”B)+形容詞+“多了”で「(AはBより)ずいぶん/ずっと…だ」という意味になります。相手の意見に対し賛同せず言い返す場合に多く用いられます。ここでは「今年は去年よりちょっと暑い」と言った相手に対して「少しではなくずっと暑い」と言い返しています。
去年没有今年这么热。
去年は今年ほど暑くなかったです。
A“比”B+形容詞という比較文は“没有”で否定し、Bの前にはしばしば「それほど」「あれほど」の“这么”“那么”が使われます。
Blog:
スポンサー