颐和园 到 了。
頤和園に着きましたよ。
这座塔是什么时候建成的?
この塔はいつ建てられたのですか。
「いつ、どこで、どうやって、だれによって」行われたかを強調するときは、“(是)~的”の構文を使います。このフレーズでは“什么时候建成”(いつ建てられた)の部分が強調されています。
大约一千四百年前建成的。
およそ1400年前に建てられました。
この構文では、“是”は省略することもできます。
我带您参观九寨沟。
わたしが九寨溝をご案内しましょう。
この文のように“带您”(あなたをつれて)と“参观九寨沟”(九寨溝を案内する)という2つの動詞フレーズが続いている文を「連動文」と言います。
我们先去看五彩池。
まず五彩池を見に行きましょう。
日本語では目的を先に言うので「見に行く」となりますが、中国語では「行って(去)から(看)見る」の語順となり、これも動作の順に並んだ連動文です。
コメント