中国語の中級会話集

中国語の中級会話集

By whenis , 27 6月, 2015

時間がないのです、少し早く出来ませんか?
wǒ méi shí jiān ,néng bú néng zǎo yī diǎn ér 。
我没时间,能不能早一点儿。

もっと短く!
zài duǎn yī diǎn 。
再短一点。

いつ直せますか?
shí me shí hòu xiū hǎo 。
什么时候修好。

すぐ直せますか?
mǎ shàng xiū hǎo ma ?
马上修好吗?

直せますか?
kě yǐ gǎi yī xià ma ?
可以改一下吗?

By whenis , 23 6月, 2015

私は病院へ行きたいのですが。
wǒ xiǎng qù yī yuàn 。
我想去医院。

私を病院に連れていってくれますか?
néng dài wǒ qù yī yuàn ma ?
能带我去医院吗?

なるべく早く来てください 。
qǐng jìn kuài lái 。
请尽快来。

医者を呼べますか?
néng jiào yī shēng ma ?
能叫医生吗?

効きますか?
yǒu xiào ma ?
有效吗?

By whenis , 10 1月, 2014

往心里去(wang3 xin1 li qu4)

释义:在乎、重视。

(気にする、重視する。)

例句:

我在不往心里去呢。

(私は全然気にしないよ。)

我听到一些人在背后说我的坏话,可我没往心里去。

(私はある人たちに悪口を言われるのを聞いたけど、気にしていない。)

小聪明(xiao3 cong1 ming)

释义:在小事上表现出的聪明,常含有贬义。

By whenis , 9 1月, 2014

打不起精神来(da3 bu qi3 jing1 shen lai)

释义:没兴趣、没有干劲。“打起精神”意思是让自己振作起来。

(興味がない、やる気がない。“打起精神”とはやる気を出すこと。)

例句:

我现在干什么都打不起精神来。

(今、私は何をやってもやる気がない。)  

这几天不知道他是怎么了,好像对什么都打不起精神来似的。

(この間彼はどうしたのか分からないが、なんか何にも興味がないようだ。)

说白了(shuo1 bai2 le )

释义:副词,用简单明白的话来说。

(副詞、簡単にいうと···)

例句:

By whenis , 8 1月, 2014

小菜一碟儿(xiao3cai4  yi2 die2r)

释义:很容易,很简单。

(易しい、簡単だ。)

例句:

这道题对我来说小菜一碟儿。

(この問題は私にとって簡単だ。)  

人家是专业人士,教几个小孩还不是小菜一碟儿。

(彼は専門家なので、何人かの子供に教えるなら問題ないだよ。)

By whenis , 7 1月, 2014

形容詞述語文の肯定文には、基本的に“很”がなくてはいけません。しかし、この“很”は「とても」という本来の意味を持っていません。「とても」という意味を表わすためについているのではなく、ただの「かざり」なのです。

ただし、“很”を強く読むと「とても」の意味を表します。

「とても」という意味を表したい場合は上記の“很”を強く読むほかに、“特别tèbi锓非常fēicháng”“真zhēn”などの副詞を形容詞の前に置きます。

zuótiān tèbié lěng

昨天 特别 冷。   (昨日はとても寒かったです。 )

tā zhēn piàoliang

她 真 漂亮。   (彼女はとてもきれいです。 )

形容詞述語文の否定文

“很”の代わりに否定を表わす動詞“不”を形容詞の前に置けば否定文になります。“很”を加えると、部分否定(それほど~ではない)を表します。

By whenis , 4 1月, 2014

人称代名詞の基本例文

基本例文

人称代名詞の種類

    単数の人称代名詞を複数にする場合、単数の後ろに“们”を付けます。

    péngyǒumen

    朋友们   (友人たち)

    “你”を丁寧に敬意を込めて言う時に“您”を使います。

    “咱们”は聞き手を含めた「私達」を表します。

       ⇔ “我们”は聞き手を含めても含めなくても使える。 

    “他/她”は「彼/彼女」を指し、“它”は人間以外のものを指すときに使います。 
指示代名詞の基本例文
アドバイス

By whenis , 30 12月, 2013

一口咬定(yi4 kou3 yao3 ding4)

释义:话说的非常肯定。

(断固として言い張る。)

例句:

可她一口咬定不是她们店商品。

(彼女は自分の店の商品ではないと断固として言い張っている。)  

事情还没弄清楚,他就一口咬定是小王干的。

(事情がまだわからないのに、彼は王君がやったと断固として言い張る。)

By whenis , 29 12月, 2013

说到底(shuo1 dao4 di3)

释义:从根本上说;说到最后。

(つきつめて言えば。結局のところ。)

例句:

这次的事故,说到底是你造成的。

(今回の事故はつまるところ君のせいだ。)  

说到底,你就不该上那儿买东西。

(つきつめて言えば、あなたはそこへ行って買い物するべきではない。)

By whenis , 28 12月, 2013

留一手(liu2 yi4 shou3)

释义:有所保留,以防万一。

(念のため、おくの手を秘めておく。)

例句:

跟他合作的话,留一手比较好。

(彼と協力するならおくの手を秘めておいたほうがいい。)  

师傅教徒弟技术,总是留一手,不会传授所有。

(師父が弟子に腕を教えてもおくの手を秘めておいて全部の腕を伝授しない。)