中国語 北京の普通話 人にものをあげる

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

小李,有日子没见了。
李さん、しばらくぶりですね。

忙什么呢?
最近何で忙しい?

我最近常出差,没时间过来。
最近出張とかあって、うかがう時間がなかったのです。

是吗?正好,喝点儿茶吧。
ああそう。あっ、ちょうどいい。お茶でも飲んで。

这是我新买来的毛尖儿。
これ、買ったばかりの毛尖(もうせん)だけど。

尝尝,味道怎么样?
ちょっと飲んでみて。味はどうだろう。

嗯,这茶好喝。
うーん、このお茶美味しいですねえ。

好喝就多喝点儿。
美味しいんならもっとたくさん飲んで。

王先生,我去出差也没什么好带的。
ええ、王さん、出張に行っても特にこれといった物がなかったんですけど、

给您太太买了条羊绒围巾。
奥様にと思ってカシミアのスカーフを買ってまいりました。

嗨,你客气什么呀,还买什么东西呀。
おいおい、気を遣いすぎだよ。お土産なんか買っちゃって。

咱们俩谁和谁呀?
僕たちの間柄じゃない。

还用送礼?
お土産なんか要らないよ。

您净给我帮忙,我也得谢谢您啊。
いつもご協力いただいてばかりだから、感謝申し上げないと。

你太见外了。
他人行儀だなあ。

那好,你既然已经买了,我就替我们那位谢谢你。
じゃあいいや、もう買っちゃったんなら、家内に代わりお礼を言っておきますね。

下次不许再这样了。
今度からもうこんなことしちゃだめだよ。

スポンサー