日本の漢字と中国の漢字は違います。 日本的汉字和中国的汉字是不一样的。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
もしわからないところがあれば、私に聞いてね。
rú guǒ yǒu bú dǒng de dì fāng ,nǐ kě yǐ zhǎo wǒ 。
如果有不懂的地方,你可以找我。
私はしっかり勉強します。
wǒ yào hǎo hǎo nǔ lì xué xí 。
我要好好努力学习。
仕事のために、仕方なく勉強しています。
wéi le gōng zuò ,wǒ bú dé bú xué xí 。
为了工作,我不得不学习。
塾に行っています。
wǒ qù bǔ xí bān xué xí 。
我去补习班学习。
どんなふうに勉強しているの?
nǐ shì zěn me xué xí de ?
你是怎么学习的?
- 慣用句で覚える中国語~说到底~つきつめて言えば。結局のところ。
- 中国語のフレーズ・例文を探す・"たずねる"のフレーズ・例文8
- 中国語"比較"のフレーズ・例文4
- ようやく無事にニューヨークからのビビアンさんを迎えることができました
- 中国語のフレーズ・例文を探すあなたは新聞記者をやって何年ですか?
中国人の前では緊張して言葉が出てこない。
zài zhōng guó rén de miàn qián ,jǐn zhāng dào shuō bú chū huà lái 。
在中国人的面前,紧张到说不出话来。
普段中国人と話す機会はほとんどありません
píng cháng hěn shǎo yǒu jī huì gēn zhōng guó rén jiǎng huà 。
平常很少有机会跟中国人讲话。
私の先生になってよ。
nǐ dāng wǒ de lǎo shī ba 。
你当我的老师吧。
私は繁体字はかけません。
wǒ bú huì xiě fán tǐ zì 。
我不会写繁体字。
日本の漢字と中国の漢字は違います。
rì běn de hàn zì hé zhōng guó de hàn zì shì bú yī yàng de 。
日本的汉字和中国的汉字是不一样的。
ほめすぎです
nǐ tài guò jiǎng le 。
你太过奖了。