やっと、ようやく―動作の遅い達成を示す
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
会話中に「晚上很晚才到(夜遅くになって到着する)」というフレーズが登場しますが、なぜ「晚上很晚到」ではなく、「很晚“才”到」なのでしょうか?
この「才」という副詞は、ある一定の時間やプロセスの経過を経て、「やっと」「ようやく」というニュアンスを文に持たせます。
この場合は、「夜も遅い時間になってから、ようやく到着する」ということです。
到晚上九点才下班。(Dào wǎnshang jiǔdiǎn cái xiàbān./夜の9時になってやっと退勤した―時間の経過)
听你说明才明白。(Tīng nǐ shuōmíng cái míngbai./あなたの説明を聞いてようやくわかった―プロセスの経過)
会話中に「这样还可以让她享受北京的气氛(そうすれば彼女に北京のムードも楽しんでもらえる)」というフレーズが登場しますが、この「ムード“も”楽しんでもらう」の“も”にあたる部分が、副詞「还」の果たしている役割です。
「ある動作や状態に加えて、さらに何かが発生する」というニュアンスを含みます。
この場合は、「万里の長城は混雑しているが、シャブシャブを食べに行くならば、そう混雑で困ることはないだろうから都合がよい」という前提に加えて、「せっかく来訪する彼女に北京名物のシャブシャブを食べさせることもできる」という意味になるのです。
昨天很忙,但是今天比昨天还忙。(Zuótiān hěn máng, dànshì jīntiān bǐ zuótiān hái máng./昨日は忙しかった、でも今日は昨日よりさらに忙しい)
吃蔬菜对身体很好,还可以减肥。(Chī shūcài duì shēntǐ hěn hǎo, hái kěyǐ jiǎnféi./野菜を食べれば身体にいいだけでなく、ダイエットもできる)
去年(qùnián/名詞):去年
学(xué/動詞):勉強する、学ぶ(=英語の「study」「learn」に相当)
白天(báitian/名詞):昼間
休息(xiūxi/動詞):休む、休憩する、(仕事が)オフになる
跟(gēn /介詞):~と一緒に(=英語の「with」に相当)
出(chū/動詞):(外に)出る、出す
天气(tiānqì/名詞):天気
带(dài/動詞):連れていく、(身につけて)持っている (=英語の「bring」「take」に相当)
还是(háishi/連詞):やはり、(希望や勧めを表して)~したほうがよい
享受(xiǎngshòu/動詞):享受する、楽しむ ※心地よさや楽しさにひたって味わうイメージ。
气氛(qìfen/名詞):雰囲気、ムード (=英語の「mood」「atmosphere」に相当)
中午(zhōngwǔ/名詞):正午
接(jiē/動詞):迎えに行く
楼下(lóuxià/名詞):階下
然后(ránhòu/接続詞):それから、その後 ※2つの連続した動作をつなぐ。
打的(dǎdi):タクシーを呼ぶ、タクシーに乗る