中国語・フレーズ基本 170807170808
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
我用光了这个月的工资。
Wǒ yòngguāngle zhège yuè de gōngzī.
わたしは今月の給料を使い果たしてしまいました。
この文の“光”は「空である」「少しも残らない」という意味の形容詞で、“用光”のように動詞の後ろのつけると、“用”(使う)という動作の結果、すっかりなくなる、つまり「使い果たす」という意味を表します。このように、動詞の後ろに結果を表す形容詞や動詞を続けると、その動作がどこまで及んだかや、動作の結果がどうなったかを表すことができます。
啊,我写错了。
À, wǒ xiěcuò le.
あ、書き間違えました。
“错”は「間違っている」「正しくない」という言葉で、動詞の後ろに置いて、動作の結果が間違っていることを述べます。
真不容易。
Zhēn bù róngyì.
たいしたものだ
“容易”は「易しい、たやすい」という意味の形容詞です。直訳すると「本当に容易ではない」となり、そこから「たいしたものだ」と褒める表現になっています。
真了不起。
Zhēn liǎobuqǐ.
ほんとうにすごい
“了不起”は「すごい、素晴らしい」という意味です。ここの“了”は“liǎo”と発音するので、注意しましょう。
挺好的。
Tǐng hǎo de.
なかなかいいよ
“挺”は「なかなか、どうも」という意味の副詞です。“挺~的”の形でよく用いられますが、“挺好”だけで言うこともできます。